Re: [請問] 韓文的 毛孔、老公,怎麼講?
夫妻之間彼此互稱叫 @ko#罹爾@#
跟外人談論自己的丈夫時候才叫@ko#陴ぇ@#
以上是我的臆測,不知道到底正不正確喔~
※ 引述《sdfg246810 (唐伯虎)》之銘言:
: ※ 引述《nantonaku (nantonaku)》之銘言:
: : 作者: nantonaku (nantonaku) 站內: ask
: : 標題: [請問] 韓文的 毛孔、老公,怎麼講?
: : 時間: Wed May 20 17:52:35 2009
: : 看韓劇 聽到這兩個字 感覺發音很像中文
: : 請問真正的韓文的話 是怎麼發音的呢? 感謝喔
: @ko#陴ぇ@#
: 先生 丈夫 男人
: @ko#賅奢. 瓚掘誠@#
: 上面那2個都是毛孔
: PS.老公的直翻我不曉得....呵
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.96.98
推
05/20 23:31, , 1F
05/20 23:31, 1F
推
05/20 23:35, , 2F
05/20 23:35, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
HANGUKMAL 近期熱門文章
5
17
PTT職涯區 即時熱門文章
64
184