[問野] "賴野"翻成普通話該怎麼說

看板HKMCantonese (廣東語)作者 (PP)時間14年前 (2010/12/01 15:17), 編輯推噓8(802)
留言10則, 9人參與, 最新討論串1/1
請問一下 常常聽到香港人講 "賴野" 感覺是遇到不好的事情會用 但用普通話講 的感覺是什麼呢 還有到底是在什麼樣不好的情況下會用到這個字呢 因為聽到的機會真的滿多的 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35

12/01 15:59, , 1F
剉塞
12/01 15:59, 1F

12/01 17:03, , 2F
上面那個不是普通話吧...
12/01 17:03, 2F

12/01 17:18, , 3F
就台灣來說算是蠻常聽到的普通話.....(大概吧
12/01 17:18, 3F

12/01 18:43, , 4F
中招的意思吧.
12/01 18:43, 4F

12/02 19:57, , 5F
一樓好好笑
12/02 19:57, 5F

12/12 10:37, , 6F
一樓簡單明瞭
12/12 10:37, 6F

02/21 10:44, , 7F
一樓好貼切
02/21 10:44, 7F

03/13 08:42, , 8F
一樓形容真貼切
03/13 08:42, 8F

06/15 12:24, , 9F
一樓說的「挫賽」真的已經算是融入臺灣的普通話裡了吧XD
06/15 12:24, 9F

06/15 12:24, , 10F
D
06/15 12:24, 10F
文章代碼(AID): #1CzVPs3p (HKMCantonese)
文章代碼(AID): #1CzVPs3p (HKMCantonese)