Re: [線上資源]但丁神曲朗誦
※ 引述《deangeli (傾聽世間一切聲音)》之銘言:
: 推 iseng:grazie.請問後人是甚麼原因加入"Divina",是因為作品的內容? 01/08 19:14
跟據這裡的說法 是1555年在威尼斯出版時
出版者(或編者)加上去的
http://bcs.bedfordstmartins.com/worldlit/pages/book2/litlinks/Europe_dante.asp
但是在之前薄伽丘讚美但丁時就已經加上Divina這個字了
http://www.allaboutitaly.com/JumpNews.asp?idLang=ENG&idChannel=2270&idNews=
31070&idUser=0
從書商的角度來看 改書名不外乎是提高作品的價值、吸引讀者注意以讓書好賣
發問前可以先試著自己搜尋答案
因為這種非關義大利語本身的問題
與其在網路上得到一些外行人(版主我)一筆帶過的搜尋結果
也許到圖書館借一本神曲的導論就會提到
或者查詢大英百科就可以找到解答
也可以有更多內容在板上討論
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.64.190
※ 編輯: deangeli 來自: 61.228.49.155 (01/14 19:31)
討論串 (同標題文章)
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章