[心得] 雙關語... 歌劇心得前記

看板Italiano (義大利語)作者 (官網又開了~ ^ ^)時間18年前 (2006/09/21 23:46), 編輯推噓6(602)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
這個禮拜,香港有上一套歌劇:《Le Nozze di Figaro》。 也就是,《費加洛的婚禮》。 早在門票開始販售的那幾天,挑了最貴的票來買 ( HK 780 → HK 390 )... 反正學生有半價 :) 我的義文很菜, 除了已經背起來的 "Crudel! Perche finora..." 以外, 大概也只聽懂個 1% 到 5%... (極微) 在第三幕,  Figaro 要償還債務,  否則 則要娶下 Marcellina (一個老女人 XD ) 那段, Figaro 和 Marcellina 在機緣下, 發現到, 其實彼此是失散多年的母子後 (還有 Bartolo 就是 Figaro 的父親 XD ), 家人團圓, 興奮地相擁一起... 此時 Susanna 進來了,拿了償金, 本想要解救自己的未婚夫 Figaro, 卻發現 Figaro 跟 Marcellina 相擁一起, 以為 Figaro 竟然背棄她,答應跟 Marcellina 結為夫婦, 便氣憤起來... 此時 Figaro 就過去叫 Susanna 冷靜下來,然後說到... Figaro: Senti, mia cara, senti, senti... Susanna: Senti questa! (賞了 Figaro 一巴掌) 這可說是一段相當有趣的 賣弄雙關的台詞, 聽到這段的時候,我可是一下子興奮起來, 感受到義大利文又一種深深的美~  可是,從觀眾的反應看來,他們對字幕的反應比較大...  況且,大部份的內容,我也是要借助字幕的。 先來看看這段台詞的意思... ────────────────────────────── senti 是 imperative,中文裡叫做祈使語氣; infinitive form 是 sentire,帶有幾種意思:  1. 感覺到  2. 聆聽  3. 嘗、體驗  (etc.) 而 mia cara 則是「我的寶貝」、「我親愛的」、「我的愛人」... 最後的 questa,就是「這」、「這個」... ────────────────────────────── 而這兩句的內容, 也就是, 先是 Figaro 在懇求愛人 Susanna 聽他解釋之所以會發生這種情況... 講著 "senti, senti...", 當然不是叫 Susanna 去感覺什麼, 而是請求她 聽他說, 就像中文裡的「聽我說」, 或是英文裡的 "listen"、"listen to me"。 然後, 火正大的 Susanna 就賞了他一巴掌。 而 "Senti questa!", 那個 senti 就是感受、感覺的意思, 也就是, 整句下來, 相當於中文裡的「嘗嘗這個!」, 或是英文裡的 "Feel this!"、"Taste this!"。 當我聽到這兩句時, 真的覺得, 能將同一個字, 用在接連兩個句子裡, 兩個不同的人說出, 帶出兩種不同的意思, 然後, 連帶動人耳目的情境 (我是指那一巴掌), 我只能說, 這真的是一種藝術! ps: 這套歌劇真的很感人,難以相信...   前三幕的嘻鬧中,   越來越多的猜忌,   還有潛藏著的真情,   到了第四幕...   值得推荐!   只是,要有耐心 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.10.42.72 ※ 編輯: stranck 來自: 61.10.42.72 (09/22 12:32)

09/22 12:53, , 1F
推推推~義文板水準真高:D
09/22 12:53, 1F

09/22 15:43, , 2F
推啦~~
09/22 15:43, 2F

09/22 18:22, , 3F
這個讚!
09/22 18:22, 3F
※ 編輯: stranck 來自: 61.10.42.72 (09/22 18:43)

09/24 00:27, , 4F
推啊!台灣年底也要上了
09/24 00:27, 4F

09/24 00:58, , 5F
該不會同一群人?這邊是羅馬歌劇院負責佈置,
09/24 00:58, 5F

09/24 00:59, , 6F
然後一堆外國歌手,加上一些本地歌手~名單下次再補上!
09/24 00:59, 6F

09/28 21:39, , 7F
板上不知道有沒有聲樂主修的 音樂學生是義大利留學的大宗
09/28 21:39, 7F

09/28 21:39, , 8F
這樣接下來可以來些詠嘆調賞析的主題
09/28 21:39, 8F
文章代碼(AID): #154hFhLD (Italiano)
文章代碼(AID): #154hFhLD (Italiano)