[新聞]羅馬--地鐵相撞意外 1人死亡 110人受傷

看板Italiano (義大利語)作者 (怪字年年有 今年特別多)時間18年前 (2006/10/17 22:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
本來應該要報羅馬電影節的消息的 沒想到今天出了大狀況 http://www.repubblica.it/2006/10/sezioni/cronaca/scontro-metro-roma/scontro-met ro-roma/scontro-metro-roma.html Roma, disastro nella metropolitana Tamponamento fra treni: 1 morto, 110 feriti ROMA - Una donna e` morta, ci sono cinque feriti gravi e circa 110 lievi, ma Roma oggi ha temuto il peggio per un grave incidente nella metropolitana. Il disastro, intorno alle 9.30. Un tamponamento tra due treni della linea A: uno era fermo nella stazione Vittorio Emanuele II, l'altro veniva da Anagnina. Per ragioni ancora sconosciute il treno che arrivava non si e` fermato, ha urtato l'altro, la centralina elettrica e` andata in tilt, si e` scatenato l'inferno. 羅馬-地鐵列車相撞事故造成一人死亡110人輕重傷 死者為一名女性,還有五名重傷以及約110人受到輕傷 羅馬市今天因為一起嚴重的地鐵意外而驚魂未定 事故發生在早上0930左右,A線的兩輛列車相撞 其中一輛停在艾曼紐二世站,另一輛由阿納尼納站駛來 因為到目前還不清楚的原因,進站的列車並未停下, 撞上了另一輛列車,電箱跳電、造成一連串可怕災害。 http://www.repubblica.it/2006/10/sezioni/cronaca/scontro-metro-roma/inchiesta- su-scontro/inchiesta-su-scontro.html?ref=hpsez "Giu` nella metro qualcosa di anomalo" Solo la scatola nera puo` chiarire lo scontro ROMA - Sara` l'analisi delle scatole nere e dei dati provenienti dalla sala controllo che gestisce tutto il traffico metropolitano di Roma a fornire alla magistratura e alla speciale commissione d'inchiesta istituita dal ministro dei Trasporti Alessandro Bianchi gli elementi indispensabili a fare luce sulle cause dello scontro avvenuto questa mattina tra due convogli della metro A della capitale. La scatola nera del treno investitore e` gia` stata trovata, messa sotto sequestro e presa in consegna dalla Polizia. Al momento la dinamica dell'incidente che ha provocato una vittima e decine di feriti non e` ancora chiara e si procede per esclusioni. I vigili del fuoco hanno smentito ad esempio che il tamponamento possa essere collegato a un guasto alla centralina che governa gli scambi e l'alimentazione a tutti i comandi lungo quel tratto di binario. 「那下面有某些地方出了問題」 只有黑盒子可以解答事故原因 (羅馬訊) 只有靠著分析黑盒子和和羅馬地鐵控管中心的資料, 才能提供司法單位和由交通部長組成的特別調查委員會最重要要環節, 以釐清首都今晨A線列車相撞事故的原因。事故列車的黑盒子已經 由警方尋獲交付偵查。 目前造成一位罹難者和數十位傷者的事故原因仍不清楚,只能用 排除方法來進行推論。例如消防人員就已經否決了相撞事故 可能與控管該段月台所有指令交換和電源的變速箱損壞有關的推測。 http://www.corriere.it/Primo_Piano/Cronache/?fr=tcol ROMA - Tragico incidente nell'ora di punta sulla Linea A del metro` di Roma: una donna di 30 anni morta e circa 110 feriti, dei quali sei in gravi condizioni. E` questo il bilancio reso noto dalla prefettura. Alcuni feriti sono stati trasportati negli ospedali utilizzando anche degli autobus. Agitazione e soprattutto lacrime e grida: e` stato questo lo scenario che si e` presentato a lungo in piazza Vittorio Emanuele II dove si sono raccolti tutti i passeggeri che erano a bordo dei due convogli metropolitani che si sono scontrati nella mattinata. 羅馬市A線捷運於尖峰時刻發生不幸慘劇:一名30歲女性喪生, 約110人受傷,其中六位情況危及。這是由官方發布的統計數字。 部分傷者甚至是經由公車運送到醫院就醫的。今天早晨相撞的 兩輛列車上的旅客都被集中在艾曼紐二世廣場,現場一片情緒激動、 充滿了哭泣與吶喊。 http://www.lagazzettadelmezzogiorno.it/GdM_cronache_NOTIZIA_01.asp? IDNotizia=167472&IDCategoria=1 ROMA - Sono le 9.37 del mattino, per centinaia di lavoratori, pendolari e studenti e` un viaggio in metropolitana come tanti altri. All’improvviso la tragedia: un convoglio piomba su di un altro che lo precede, fermo alla stazione di Piazza Vittorio Emanuele. Lo scontro e` violento, i due treni si incastrano l’uno nell’altro. Scene di panico, decine di passeggeri feriti, purtroppo di contera` anche un morto, una donna di trent’anni, Alessandra Lisi. 早上9點37分,對上百位上班族、通勤族和學生來說,不過是 一趟和往常一樣的地鐵旅程。突然間悲劇就此發生,一輛列車 衝撞上了停在艾曼紐廣場站的前一班列車。衝撞力道十分猛烈, 兩輛列車糾結在一起。場面相當驚慌,有數十位乘客受傷,還有 一名30歲的女子Alessandra Lisi不幸身亡 La scena che si presenta ai soccorritori e` drammatica: intervengono vigili del fuoco, carabinieri, polizia, croce rossa. 消防人員、軍警和醫療人員參與救援,場面十分壯觀 I feriti sono 170. Di questi, cinque in codice rosso vengono trasportati al Policlinico Umberto i e al San Giovanni. Diciotto sono in codice giallo e 81, i meno gravi, in codice verde, altri solo con escoriazioni. Si mette in moto la macchina dei soccorsi: il 118 effettua centinaia di interventi di primo soccorso. Tra i mezzi impiegati: 28 ambulanze, 3 auto e una tenda di rianimazione. Intervengono cento vigili del fuoco, la Croce rossa italiana allestisce una Postazione Medica Avanzata ed un carro scorta dove operano 80 uomini della tra medici, infermieri e volontari, l’Esercito mette a disposizione due ambulanze e undici posti letto al Policlinico militare del Celio, di cui uno nel reparto terapia intensiva. 傷者總數達到170人,其中五位傷勢最嚴重者被送到Umberto I 和San Giovanni 綜合醫院,另外還有18位中度傷者及81位輕傷者, 其餘只有受到輕微擦傷。救難專線118也動員救援車輛、進行了一百 多次急救任務,一共出動了28輛救護車、3部汽車和一個療養帳篷。 參與救援的人員包括一百位消防人員,紅十字中心成立一個醫療處 和一輛行動醫療車,有八十位醫生、護士及志工人員在其中運作。 軍方也提供兩輛救護車以及Celio軍醫院的11個床位,其中一個床位 位於加護病房。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.64.94 ※ 編輯: deangeli 來自: 61.228.64.94 (10/18 00:08)
文章代碼(AID): #15DEnA66 (Italiano)
文章代碼(AID): #15DEnA66 (Italiano)