Re: [問題] 義大利四句短詩

看板Italiano (義大利語)作者 (200X?)時間18年前 (2007/04/25 21:22), 編輯推噓5(502)
留言7則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《amanda0503 (AMANDA)》之銘言: : 不好意思 : 我需要一首義大利文的短詩 : 四句話就好 : 不知道有沒有得找到 : 麻煩要附上作者唷 : 謝謝 諾貝爾文學獎,義大利詩人Salvatore Quasimodo的短詩, Ed e' subito sera (瞬息間夜晚降臨) Ognuno sta solo, Sul cuor della terra. Trafitto da un raggio di sole: Ed e' subito sera. 每個人孤獨地站在 地球(世界)的中心 一束陽光穿過 瞬息間夜晚降臨 高中的時候背的,但不求甚解, 所以我也無法很仔細地解釋有什麼意涵。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.161.181 ※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.161.181 (04/25 21:26)

04/25 21:46, , 1F
bravo! e` un bello poeta !
04/25 21:46, 1F

04/25 23:18, , 2F
"e' un bel poema ! "←你要說的是這個嗎^^?
04/25 23:18, 2F

04/26 10:39, , 3F
si si><
04/26 10:39, 3F

04/27 13:40, , 4F
哪裡可以找到類似的東東啊... @__@a?
04/27 13:40, 4F

04/28 18:33, , 5F
好酷~~~~ 要抄起來~~~
04/28 18:33, 5F

04/29 21:16, , 6F
un raggio? 字典找不到ragio耶...
04/29 21:16, 6F
※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.145.94 (05/01 23:54)

05/01 23:54, , 7F
E' vero, doppia "g". 已修,感謝唷!
05/01 23:54, 7F
文章代碼(AID): #16BrOW06 (Italiano)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #16BrOW06 (Italiano)