Re: 歌詞翻譯

看板Italiano (義大利語)作者 (40歲的男人 )時間18年前 (2007/08/18 15:45), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《MAXIM (40歲的男人 )》之銘言: : O sole mio : Che bella cosa na jurnata 'e sole, 好一片陽光,多麼燦爛輝煌, : n'aria serena doppo na tempesta! 當雨過天晴,天空格外晴朗。 : Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa 恬?的景象,叫人心情舒暢, : Che bella cosa na jurnata 'e sole. 好一片陽光,多麼燦爛輝煌。 : Ma n'atu sole 還有個太陽, : cchiu' bello, oi ne'. 美麗的姑娘, : 'O sole mio 我的太陽。 : sta 'nfronte a te! 永遠明亮, : 'O sole, 'o sole mio 哦,太陽,我的太陽, : sta 'nfronte a te, 永遠明亮, : sta 'nfronte a te! 永遠明亮! : 請問其中第六行的翻譯: cchiu' bello, oi ne' 的翻譯好像各家不同, : 請大家給點意見,謝謝! 還有sta 'nfronte a te 的翻譯好像也很奇怪!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.143.165

08/20 06:03, , 1F
可以按大E直接修改上一篇文章,不用重po一次
08/20 06:03, 1F
文章代碼(AID): #16ngEE3s (Italiano)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
3
6
18年前, 08/18
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
3
6
18年前, 08/18
0
1
18年前, 08/18
文章代碼(AID): #16ngEE3s (Italiano)