[閒聊] Le Vibrazioni - In una notte d'estate

看板Italiano (義大利語)作者 ( 美到讓人想哭 )時間17年前 (2008/07/20 00:20), 編輯推噓2(200)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
之前暑假去上學校開的義文課時,老師給我們介紹了一些歌。 一開始我只是寫封 e-mail 去問問,結果老師一下子就給我列出差不多十首歌 XD 然後隔天,老師就在課堂裡放了一些歌…… 放幾首我忘了,好像是兩首,一首是 Paolo Conte 的 Via con me, 一首是 De Andre'的 Bocca Di Rosa (這首可說是把我們全班都擊沉,歌詞超多的 XD) 然後應該是再隔天吧,老師給我們聽一些比較 rock 的,有一首是 Angelica,有一首是 這邊要介紹的:In Una Notte D'Estate。我們老師真的很可愛,每一首歌都幫全班印好 歌詞,而且都附上了英文翻譯,然後聽以前都幫我們逐句講解 ... XDD 參考影片:http://www.youtube.com/watch?v=LCKa5Qdaqcs
歌詞 (這裡我就根據老師給的英文翻譯,幫大家附上中文解說): Baciami 親我 baciami ancora  再親我一次 e concentrati ti prego 拜託你集中集中 non vorrei che fosse l'ultima volta 我不希望這成為最後一次 sai accendermi 你懂得使我興奮起來 accendi il mio fuego 點燃我的烈火 cosi' che io possa darti nuovamente 這樣的話 我就能再一次向你獻出 la mia anima in pasto 我的靈魂 這邊的 fuego 是西班牙文,意思是火; 有趣的是,第一次看歌詞時這字我看得懂 XD in pasto 老師說就是 "in meal",在這邊沒什麼意思 ... (Instrumental) feriscimi 傷害我 feriscimi ancora 再傷害我一次 e bailando sul mio ventre 而當你在我肚子上跳舞時 puoi chinarti per cogliere il mio seme 你可以彎下身去擷取我的種子 bailando 又是一個西班牙文;這個字我也認識耶!看來學義大利文還蠻能輔助 西斑牙文的 XDDD 這邊老師在解釋時,沒有跟我們解釋第四行。 她在講解第三行時: "ventre 是肚子,bailando 是跳舞 ... 然後,在 (某人) 肚子上面搖晃著身體 ... 然後,你們頭腦裡會得到那景象的" 老師解釋得還蠻直接的,倒是第四行就不知不覺地跳過去了 XD seme 除了種子,還有其他可能的解釋;這個就留給大家自己研究研究吧~ XD ma sara' perche' 不過這會是的,因為 sei cosi' lontana 你是那麼樣的遙遠 che tu gia' vivi sette ore nel passato 你已經過了七個小時 di ogni mio giorno 在我的每一天的過去裡 stringimi ancora come 再緊抱我一次 就像 quella volta in spiaggia 在沙灘上的那次一樣 con la luna in una notte d'estate 伴隨著一個夏夜的月亮 (接下來的地方歌詞都一樣,解釋我就不重復打了) stringimi ancora come quella volta in spiaggia con la luna in una notte d'estate uh trrrrrrrr aiah iah iah oooh yeppah auh yeah uuuuh feriscimi feriscimi ancora e concentrati ti prego non vorrei che fosse l'ultima volta ma sara' perche' sei cosi' lontana che tu gia' vivi sette ore nel passato di ogni mio giorno stringimi ancora come quella volta in spiaggia con la luna in una notte d'estate stringimi ancora come quella volta in spiaggia con la luna in una notte d'estate laaaaih lalalalailah lailaaaah lailah lailaaaah stringimi ancora come quella volta in spiaggia con la luna in una notte d'estate in una notte d'estate in una notte d'estate in una notte d'estate in una notte d'estate -- - I have forgot why I did call thee back. - Let me stand here till thou remember it. - I shall forget, to have thee still stand there, Rememb'ring how I love thy company. - And I'll still stay, to have thee still forget, Forgetting any other home but this. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.10.40.28

07/20 00:45, , 1F
這首歌詞有給他arrapato到啦XD
07/20 00:45, 1F

07/20 00:52, , 2F
不過在義大利這事應該沒啥 seme本身就有精液的意思啦
07/20 00:52, 2F
文章代碼(AID): #18WXHEQv (Italiano)
文章代碼(AID): #18WXHEQv (Italiano)