[討論] 歌詞試翻恭請指教~
大家好~我很愛唱義大利文歌曲
所以也常翻,但是這首我覺得我翻的多處怪怪的
但是是按照字義直翻 又不知道怎麼翻更好
煩請高手多多指教囉!!!
謝謝!!!
Non metterò mai più
Il maglione rosa e blu
Che tutte le mattine indossavo a colazione
Preparando il tuo caffè
我不再穿那件每天早上為妳準備咖啡時所穿的粉紅和藍色的毛衣。
E non sarò più io
A dirti amore mio
也不會再是我,那個對妳說我的寶貝的人。
Come sei bella la mattina appena sveglia
E’ già tardissimo
在清晨剛起床的妳是多麼的美麗。
已經是超晚了。
Le interferenze fan rumore
E non si può cambiar canale
那電視干擾發出噪音,無法換頻道
或在每次的閃電中關掉電視機。
O spegnere il televisore
Durante ogni temporale
Ma come ho fatto a non capire
但為何我就是不明白...
E far l’amore ore ed ore
一小時接一小時的做愛
E già iniziava a nevicare
外頭早已開始下雪
E il nostro letto all’improvviso
Si trasformò in altare
我們的床在瞬間幻化成聖壇
L’eternità nascose un po’ di sé tra le lenzuola
永恆隱約藏匿在我們的床褥間
Il tuo profumo addosso
妳迷人的味道無法用言語來形容。
Neanche una parola
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.192.131
→
08/12 20:35, , 1F
08/12 20:35, 1F
推
08/13 17:09, , 2F
08/13 17:09, 2F
→
08/13 17:09, , 3F
08/13 17:09, 3F
推
08/13 17:18, , 4F
08/13 17:18, 4F
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章