Re: [問題] 請問幾個單字的時態

看板Italiano (義大利語)作者 (R.)時間15年前 (2010/01/12 22:40), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《lifelover (lifelover)》之銘言: : 我這2天在自學義大利文 : 下面是自學的文章(做提拉米蘇) : Sgusciare le uova ponendo i tuorli in una terrina e gli albumi in un’altra. : Montare poi a neve gli albumi. : Unire ai tuorli un etto di zucchero e <montarli> a squma con una frusta. infinito + pronome diretto (3 persone, m. pl.) : Amalgamarvi poi, mescolando con un cucchiaio di legno, anche il mascarpone, : gli albumi <montati> a neve, la panna e il bicchierino di kirsch, fino a participio passato (m. pl.) : ottenere un cremoso impasto omogeneo. : Sciogliete il restante zucchero nei 3 dl di caffè. Poi immergetevi : velocemente un po’ di savoiardi e con essi riempite, <accostandoli> bene in gerundio presente + pronome diretto (3 persone, m. pl.) : ordine, il fondo di una pirofila rettangolare. Stendete sopra uno strato : della crema precedentemente <preparata>; disponetevi sopra un altro strato di participio passato (f. s.) : savoiardi <imbevuti> nel caffè zuccherato, poi ancora di crema ben participio passato (m. pl.) : <livellato>. participio passato (m. pl.) : Coprite la piroffila con una <pellicola> e ponetela in frigorifero fino al sostantivo 這是名詞 : momento di servire. Prima di portare in tavola questo dolce al cucchiaio, : incipriate la superficie con polvere di cacao amaro. : 請問文中 < > 起來的字, 是哪一種時態的變化呢?? : 我翻書(日文的), 有點找不到耶... 謝謝了:) 這幾個時態變化其實都是基本的文法,應該找得到才對, 不知道你看的書籍是什麼呢? 或許可以找找其他更適合自學的文法書? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.0.213

01/12 22:52, , 1F
我是略翻日文<料理義大利語入門>,今天自學第二天,謝謝^^
01/12 22:52, 1F

01/13 01:01, , 2F
Di niente! 不客氣 ^^
01/13 01:01, 2F
文章代碼(AID): #1BJ8dbtK (Italiano)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BJ8dbtK (Italiano)