Re: [請益] 理髮師費加洛這首歌?

看板Italiano (義大利語)作者 (R.)時間14年前 (2011/05/29 11:52), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《miaoji (士口士口)》之銘言: : 請問板上高手 : 羅西尼的塞爾維亞理髮師 : 就是理髮師費加洛獨唱的這首歌 : Largo al factotum della citta : 中文是翻做 好事者之歌 : 我是跟著原文歌詞看 : 大致都還跟著上 : 但是在這影片4:04 之後 : 就完成跟不上歌詞了 : http://ppt.cc/kztV : 想請問4:04之後歌詞到底是在唱哪些內容 : 雖然了解整首歌的內容 : 但還是想知道 : 這精采的部份到底是在唱些什麼 : 謝謝各位:D 其實後面的歌詞都是重複的,可以參考前面 1:20 附近出現過的歌詞: Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; fortunatissimo fortunatissimo fortunatissimo, per verita' Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; fortunatissimo fortunatissimo fortunatissimo, per verita' (下面這段跟 3:56 差不多) Sono il factotum della citta', Sono il factotum della citta', della citta', della citta', della citta'! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.0.101

05/29 17:42, , 1F
真的很謝謝您喔XD~ 這部份真是精彩極了
05/29 17:42, 1F

05/29 20:35, , 2F
真強XD這也聽得出來.這首歌很精采~
05/29 20:35, 2F

05/29 21:23, , 3F
對做DVD字幕的人來說,這段中文應該蠻難翻的(好)...
05/29 21:23, 3F

07/23 12:35, , 4F
剛看到一個版本也很棒http://tinyurl.com/43y9o2e
07/23 12:35, 4F
文章代碼(AID): #1DuSBwqP (Italiano)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DuSBwqP (Italiano)