討論串[請問] 請哪位翻譯達人可以幫我翻譯一下嗎?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Xenomanie (Spero che vada bene...)時間17年前 (2008/04/08 13:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是義大利文沒錯,> <. 不過,我猜這應該是義大利人用的火星文= =. 根據整體的意思來還原其中幾個子母的話,我覺得應該是這樣:. k=che nn=non nnt=niente st=questo(a). 那兩句大概的意思應該是這樣翻譯:. 雖然我一點也不懂這個語言...不過這個部落格很可愛..
(還有57個字)

推噓6(6推 0噓 0→)留言6則,0人參與, 最新作者AngelaSammi (輕談淺唱不夜天)時間17年前 (2008/04/08 16:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
基本上就是利用字母發音/唸法和一些特殊符號和字的說法下去變. 例如義大利文實際上是沒有k 而c實際是發ci. (因此ci也常會縮寫成c ti縮寫成t di 縮寫成d). 所以只要是ch/co等等的字都會簡寫為k. che = ke o k. chi = ki. come = km. con = kn
(還有924個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁