Re: [請問] 請哪位翻譯達人可以幫我翻譯一下嗎?
看板Italiano (義大利語)作者Xenomanie (Spero che vada bene...)時間17年前 (2008/04/08 13:24)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串1/2 (看更多)
※ 引述《wtpta (♂三國之見龍卸甲♂)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 ask 看板]
: 作者: wtpta (♂三國之見龍卸甲♂) 看板: ask
: 標題: [請問] 請哪位翻譯達人可以幫我翻譯一下嗎?
: 時間: Tue Apr 8 11:16:46 2008
: 我無意間...看到有人在我的部落格中回應,
: 但是我實在不知道這是哪國的語言,
: 故不知道哪位語言翻譯達人能夠告訴我一下,
: 它是哪國的語言,順便幫我翻譯一下囉!
: 謝謝啦!
: 語言如下:
: dIcIaMo K nN cApIsCo NnT dI sTà lInGuA,,,,mA iL bLoG è CaRiNo,,,
這是義大利文沒錯,> <
不過,我猜這應該是義大利人用的火星文= =
根據整體的意思來還原其中幾個子母的話,我覺得應該是這樣:
k=che nn=non nnt=niente st=questo(a)
: Mi IsPiRaNo GlI iDeOgRaMmI!!XD
: ...PaSsA
: 麻煩大家了,
: 由於這是給我個人的回應,
: 所以希望語言翻譯達人能夠把這段話
: 回到我的信箱囉!謝謝!再次感恩ꄊ
那兩句大概的意思應該是這樣翻譯:
雖然我一點也不懂這個語言...不過這個部落格很可愛...
那些表意文字帶給我很多啟發、靈感!XD...就醬
有人有其他想法嗎?
哈哈!火星文好好玩,
我另外補充一個火星文好了。
義大利文的乘法符號(x) 稱作 per
二 乘以 二 等於 四
due per due sono quattro
所以perche' => xche'
噗~有點無言吧XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.24.234
推
04/08 14:05, , 1F
04/08 14:05, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章