[資訊] 在日本當上班族的最後一天(3)
看板JapanStudy (日本留學)作者nemesis0 (ピュアなレイ)時間12年前 (2013/06/04 12:23)推噓16(16推 0噓 50→)留言66則, 20人參與討論串1/2 (看更多)
原文:http://www.ettoday.net/news/20130602/215693.htm
閒話不表,單表我和山本對話的結局。我說了這段期間我在公司的總總,
說人生階段在此也該畫上個句號,感謝公司栽培,可惜沒能符合大家期待云云。
場面話交代完了,我把他最關心(也最擔心)的重點說出來了:
「您放心,我也不希望走後被人指指點點。我會把目前的專案負責到底!」
山本心裡有數了。他嘆息地點點頭,把我的辭呈批示了「承認しました」幾個字。
這行字,決定了我告別日本上班族生涯的第一步。
但我還要顧及走時的背影,尤其自己還是個外國人,某些程度,還代表著國家呢。
辭呈提出,一個月後正式生效。
一個月內,在客戶這裡最重要的任務,就是要導入新的系統。
這是家化學製藥公司,要導入的系統本身不大,就只是個會計系統和部分的採購系統。
但最磨人的地方,不在系統本身,而是文件。
原來,在美國上市、或是銷售藥品到美國的GMP藥廠,
內部都要有一套validation(文件審核)程序。藥品製造涉及人命,
美國FDA(食品與藥物管理局)要求所有GMP藥廠在製程管理、品質管理上,
都要備齊文件。就連系統上線也一樣。
這又是一個挑戰。系統上線要甚麼文件,我們知道;
但一家藥廠的系統要上線,要甚麼validation文件,只有客戶自己知道。
我們做為外部顧問,再有通天本領,也不可能比客戶熟悉他們自己的內部程序與文件。
那麼,在validation上,我們是否啥也不能做了?
能,但不多。規定何時要簽文件,我們就趕在期限前把文件拿給相關人員簽名就行了。
至於這些文件長甚麼樣子,我們事前都沒見過,只有靠客戶的專案辦公室提供。
我們拿人錢財,在validation上該做、能做的服務就只有這些:跑腿傳簽文件。
只是日本這邊用戶的反應也著實有趣。要我簽名?可以,
但你得解釋你要我簽的是啥文件!
你們是藥廠,我們顧問只是請來跑腿傳簽的,這下可好!
你們的內部文件要我們外部顧問來解釋?天下有這種滑稽事!
我不信邪。一家上市多年的國際藥廠,在做這種專案時,
勢必都會考慮到validation該由誰簽、何時簽、簽甚麼。
內部人員要是不明白,就得上課。課由誰上?
當然是藥廠內部自行會安排。無須、也不可能假手外部顧問。
我為何敢這麼說?因為我以前就是在藥廠做過專案經理。
但給日本顧問公司來碰validation,慘了!
客戶隨口一聲「解釋文件」,我們就得解釋文件,
事實上,文件都是客戶美國總公司自己訂的,客戶再不清楚(事實上不該不清楚),
也比我們要清楚,或者比我們知道要怎麼向自己的總公司詢問。
客戶真的有問題,我們可以幫忙找問題癥結,幫忙做好溝通,
幫忙他們下情上達,但不懂裝懂、胡亂解釋他們的內部文件,不是幫忙,是幫倒忙!
這時,文化的衝突又來了。我猜很多為日本公司工作過的人,
都有個共同經驗:日本人眼裡,我們說得再有理、再站得住腳,
在日本人看來全都是「台灣人不幹活」的藉口!
網上隨便查查,一則則日本人批評華人(包括台灣人)幹活不認真的網路留言,
處處可見。剛開始在日本公司,我還戒慎恐懼,唯恐自己又落人口實;
久了,我悟出一個道理:不是華人不幹活,是華人在你日本公司,就是淮橘為枳,
幹不起活來。比方說,醫藥公司內部的validation是會計系統顧問公司的專才嗎?
這個活,能幹嗎?不,我們不能幹的,日本人都能硬著頭皮幹。
市瀨聽說客戶這裡有個甚麼validation程序,急了,報告上去,
無非就是說「不得了了,有個甚麼validation程序,聽都沒聽過,
客戶為此不簽文件,系統上不了線,沒救了!」連validation怎麼拼都不知道
的高層主管們,要我接下這個「培訓客戶藥廠validation」的任務,
理由之一是因為我會說英語,可以和客戶美國總部溝通;
理由之二是因為我出身醫藥公司。多新鮮!
我要是出身棺材店,看來公司甚至會提供丈量壽衣服務了。
那天,公司幾個主管級的人,連同市瀨,在會議室看著我,
巴望著我接下這個任務。市瀨自從那次事件後,自知一個人壓我不住,
請了幾個主管當菩薩。
我說:「好,我作validation培訓。但請給我一點時間。」
要顧及走時的「背影」,所以我做;
但要像日本人那樣,照本宣科地找教材、死背醫藥衛生法條,我不幹。
這是他們藥廠內部該做的。
我接洽了客戶位在愛爾蘭的專案經理,一查詢,果不其然,
這個專案本來就安排有「validation培訓」,
就是為了要教導還不熟悉validation的內部員工,熟悉validation程序。
根本不需要我們這些外部顧問插手。
但既然答應了,只有照做。
其實,我太清楚為何日本用戶對於簽署文件這麼樣的排拒,
賴著要人「解釋了內容再簽」。無非就是怕負責。
培訓那天,我找了一幅漫畫,放在簡報裡,用投影機呈現,
漫畫大意是「有了好的文件定義,人生就美滿、系統就安康...」
內容幽默戲謔,在場參加培訓的客戶被逗得哈哈笑。
我順便說明:「這就是validation。
關於細節部分,貴公司的總部還會另外安排內部培訓,請各位踴躍參加」,
隨即順勢將幾份該簽的文件,遞給了相關人員。
這種氣氛下,大家反而放鬆了先前對文件簽署的本能戒心,
當下爽快地簽了。市瀨在場,從看到漫畫投射到布幕那剎那,就已經開始瞠目結舌
(沒有日本人這樣做簡報),又看到用戶們簽得這麼爽快,更是吃了一驚。
拖了一個多月遲遲未簽的文件,這下全簽了。
話說,這也是我提出辭呈之後,心態變得「海闊任魚游」,
才又再度露出本性,和客戶打成一片。
客戶IT部的一個女孩,祥子,輪廓深邃,皮膚白皙,後來才知,她是琉球人。
有一天,她和我吃飯時,私下問我:「侯桑,你們台灣人都這麼開朗嗎?」
「不,你們日本人也開朗。為何不開朗,你自已清楚吧?」
我說完,祥子思考片刻,隨即對著我會心一笑。我看得心花怒放,
又不禁暗自怨自己公司:憋了我一年半,憋得心性個性人性全都沒了,
直到如今見了祥子,才知我還有一「性」獨存哩!
客戶系統上線的當天,也就是我告別日本上班族生涯的日子。
沒有任何送別會,我、市瀨,以及客戶IT部的人員,守著電腦,
看著舊的資料數據一步一步地轉到新系統裡。
這一年半在日本做上班族的日子,如走馬燈地一幕一幕在腦海閃過。
我想起了我怎麼受賞識進入公司:
http://www.ettoday.net/news/20130129/158311.htm 《國外就職面試紀實》;
怎麼在公司一舉贏得「黃腔侯桑」的那一役:
http://www.ettoday.net/news/20120915/102959.htm 《徜徉在日本公司無邊無際的
文件大海裡》;想起了東莞搶救過的跳樓女工:
http://www.ettoday.net/news/20121023/117671.htm 《日本發生的人身事故》;
還想起了讓我情牽意絆的繪里:
http://www.ettoday.net/news/20130314/174762.htm 《六十萬分之一的女孩》。
我可以誠實地說:人生任何一段「一年半」,都沒有這段精采。
「唉,我也不是一無所獲」,我自言自語兼自我解嘲地說。
為了系統即將成功上線,客戶IT部買好了香檳等著慶祝。
時間一點一點過去,晚上8點半,位在愛爾蘭的專案組傳來消息:
轉檔順利,validation文件齊備,系統成功上線!
耳邊立刻響起了此起彼落開香檳的聲音,
一片歡呼之中,突然依稀聽到客戶IT部傳來這樣的聲音:
「侯さん、お疲れ様でした!(侯桑,辛苦你了)」
接著就是十幾個人一起鼓掌。祥子捧了花束,獻給了我。
不行了,真不行了,我哪裏經得住這種陣仗?
接過了花束,眼淚硬是不爭氣地流了出來,搞不清楚這眼淚到底是在哭還是正常排水。
市瀨走向前,主動把手伸出來(日本人不太愛握手),
不好意思地說:「侯桑,…委屈你了(済みませんね、なんかいろいろ…)。」
我拭去眼淚,拍拍他的肩膀,說:「好好努力。」一切盡在不言中。
就這樣,告別了我在日本一年半的上班族日子…或者還有後話?容我日後再表。
原文網址: 老侯/在日本當上班族的最後一天(3) | ETtoday論壇新聞 | ETtoday 新聞雲 http://www.ettoday.net/news/20130602/215693.htm#ixzz2VDYuTUz2
Follow us: @ETtodaynet on Twitter | ETtoday on Facebook
--
當你不再有在台灣的優勢時,面對的就是活生生的考驗,
這時候態度很重要,自信也很重要,
有時你會被環境煩的要死,有時你會覺得自己有進步,
我想你可以好好想想你為什麼要出國,
如果想到的真都是負面的,最好先別出來。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.238.108.82
推
06/04 12:29, , 1F
06/04 12:29, 1F
→
06/04 12:37, , 2F
06/04 12:37, 2F
→
06/04 12:41, , 3F
06/04 12:41, 3F
→
06/04 12:41, , 4F
06/04 12:41, 4F
→
06/04 12:47, , 5F
06/04 12:47, 5F
→
06/04 12:48, , 6F
06/04 12:48, 6F
推
06/04 12:50, , 7F
06/04 12:50, 7F
→
06/04 12:51, , 8F
06/04 12:51, 8F
推
06/04 15:23, , 9F
06/04 15:23, 9F
→
06/04 15:27, , 10F
06/04 15:27, 10F
→
06/04 15:29, , 11F
06/04 15:29, 11F
→
06/04 15:49, , 12F
06/04 15:49, 12F
→
06/04 15:51, , 13F
06/04 15:51, 13F
→
06/04 15:52, , 14F
06/04 15:52, 14F
推
06/04 15:52, , 15F
06/04 15:52, 15F
推
06/04 16:43, , 16F
06/04 16:43, 16F
→
06/04 17:05, , 17F
06/04 17:05, 17F
→
06/04 17:05, , 18F
06/04 17:05, 18F
推
06/04 19:03, , 19F
06/04 19:03, 19F
推
06/04 19:22, , 20F
06/04 19:22, 20F
→
06/04 20:23, , 21F
06/04 20:23, 21F
推
06/04 20:55, , 22F
06/04 20:55, 22F
→
06/04 20:56, , 23F
06/04 20:56, 23F
推
06/04 22:58, , 24F
06/04 22:58, 24F
推
06/04 23:02, , 25F
06/04 23:02, 25F
→
06/04 23:03, , 26F
06/04 23:03, 26F
推
06/04 23:06, , 27F
06/04 23:06, 27F
→
06/04 23:07, , 28F
06/04 23:07, 28F
→
06/04 23:07, , 29F
06/04 23:07, 29F
→
06/04 23:08, , 30F
06/04 23:08, 30F
→
06/04 23:08, , 31F
06/04 23:08, 31F
→
06/04 23:09, , 32F
06/04 23:09, 32F
→
06/04 23:10, , 33F
06/04 23:10, 33F
→
06/04 23:10, , 34F
06/04 23:10, 34F
→
06/04 23:11, , 35F
06/04 23:11, 35F
→
06/04 23:12, , 36F
06/04 23:12, 36F
→
06/04 23:13, , 37F
06/04 23:13, 37F
→
06/04 23:13, , 38F
06/04 23:13, 38F
→
06/04 23:15, , 39F
06/04 23:15, 39F
→
06/04 23:25, , 40F
06/04 23:25, 40F
推
06/04 23:36, , 41F
06/04 23:36, 41F
→
06/04 23:36, , 42F
06/04 23:36, 42F
→
06/04 23:36, , 43F
06/04 23:36, 43F
→
06/04 23:37, , 44F
06/04 23:37, 44F
→
06/04 23:37, , 45F
06/04 23:37, 45F
→
06/04 23:39, , 46F
06/04 23:39, 46F
→
06/05 00:03, , 47F
06/05 00:03, 47F
→
06/05 05:34, , 48F
06/05 05:34, 48F
推
06/05 07:56, , 49F
06/05 07:56, 49F
→
06/05 07:58, , 50F
06/05 07:58, 50F
→
06/05 07:59, , 51F
06/05 07:59, 51F
→
06/05 08:00, , 52F
06/05 08:00, 52F
→
06/05 08:01, , 53F
06/05 08:01, 53F
→
06/05 08:02, , 54F
06/05 08:02, 54F
→
06/05 08:03, , 55F
06/05 08:03, 55F
→
06/05 08:27, , 56F
06/05 08:27, 56F
→
06/05 08:28, , 57F
06/05 08:28, 57F
→
06/05 08:30, , 58F
06/05 08:30, 58F
→
06/05 08:31, , 59F
06/05 08:31, 59F
推
06/05 19:50, , 60F
06/05 19:50, 60F
→
06/05 19:51, , 61F
06/05 19:51, 61F
→
06/05 19:52, , 62F
06/05 19:52, 62F
→
06/05 19:53, , 63F
06/05 19:53, 63F
推
06/06 01:01, , 64F
06/06 01:01, 64F
→
06/06 01:02, , 65F
06/06 01:02, 65F
推
07/10 10:48, , 66F
07/10 10:48, 66F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
16
66
JapanStudy 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章