Re: [問題] Aquosarum
※ 引述《DJYeh (Yel D'ohan)》之銘言:
: 前幾天去澳門,在威尼斯人酒店大堂中間的雕塑上看到的。
: 三個字刻成環狀所以我也不知道三個字是從哪裡開始哪裡結束……
: 不過拉丁文似乎沒差,我要從哪裡開始都可以XD
: VENETIA REGNVM AQVOSARVM
: 換成現代寫法應該是
Venetia Regnum Aquosarum
陰性單數主格 [中性單數主格 陰性複數所有格]
^^^^^ ^^^^^^^^^
同位語 同位語 修飾的所有格
: 前兩個字我看得出來,但是第三個字我查不到。
: 感覺可能是aquosa的複數屬格,不過似乎也可能是aquosarus這個形容詞的中性形式。
: 到底是什麼呢?
: Venice, kingdom of ... / Venice, the ... kingdom 有第三種可能嗎?
Venice, kingdom of abounding-in-waters
the himid ones
the well-watered ones
William Whitaker Latin Dictionary:
aquosarum: adj. Genitive Plural Feminine
aquosus,aquosa, aquosum
abounding in water, well watered, wet; humid, rainy; clear as water, watery
水aqua要變成形容詞,就把字根aqu-加上-os再加上對應的性數格字尾
所以aqua的形容詞是aquosus/aquosa/aquosum,"多水的"或"潮濕的"
同理gloria的形容詞是gloriosus/gloriosa/gloriosum,
英文很多-ous的結尾應該是模仿這種拉丁文加-os的名詞變成形容詞的方式。
此處使用陰性的所有格,而非中性或陽性,不知道是否強調有很多aqua水(陰性)有無關聯
此處用複數的所有格aquosarum,而非單數,我認為可能強調"多水"或是"有水的周邊"
的意思。
這裡有一段中古的醫學描述,也是用aquosarum修飾"在水邊的"。
http://sunsite3.berkeley.edu/hehweb/HM26053.html
HERBAL and MEDICAL TRACTS
England, s. XV2 44v-45:
De colore urinarum, Calor intendit urinam
From pigment of urines, heat stretches urine
quia per eum fit resolucio terrestrium et aquosarum
because for it it-becomes solution of land- and water-
(排尿) bound-ones bound-ones
(陽性,指colore=pigment)
parcium in aereas et igneas colores
refraining from bronze/blue and hot pigments (of face)
作者說,藉著尿的色素在排尿時排出,熱就得以排出,就解決了靠陸地與靠水邊者,
免於藍綠色的與灼熱的臉色。(不論近陸近水,尿中總是有顏色)
--
Ich bin viele und wir sind eins. 吾者眾,眾者一。
Deo gratias Anglia reddit pro victoria! 是天主讓英軍得到勝利!
Sed quis custodiet ipso custodes? 守衛要由誰來守衛?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.162.105
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.162.105 (06/01 05:22)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.162.105 (06/01 07:17)
推
06/02 01:08, , 1F
06/02 01:08, 1F
名詞變成形容詞,形容詞再用來代稱多水者,又名詞化了,就是那行字讓人困惑之處。
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.162.105 (06/02 01:11)
討論串 (同標題文章)
Latina 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章