Re: [情報] google translate

看板Latina (拉丁文)作者 (表達你我的信仰~)時間6年前 (2018/08/27 15:35), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
請問估狗翻譯拉丁文的準確度如何? Papa non vult nec potest ullas penas remittere preter eas, quas arbitrio vel suo vel canonum imposuit. 估狗譯文: The Pope has neither the will nor the power to remit any penalties other than those which he has imposed either by himself or by canon law. 文法上OK嗎? ※ 引述《as1986 ( )》之銘言: : 有點lag, google translate 現在可以翻譯拉丁語了 : http://googletranslate.blogspot.com/2010/10/veni-vidi-verba-verti.html -- 你們中間有人對他們說:「平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽」, 卻不給他們身體所需用的,這有甚麼益處呢?(雅2:16) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.23.84 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Latina/M.1535355313.A.744.html

08/31 09:40, 6年前 , 1F
發現估狗翻譯有些字不知道為什麼會漏翻,而且稍微空個格
08/31 09:40, 1F

08/31 09:40, 6年前 , 2F
或換行,翻譯也會變...所以也是風險蠻多...
08/31 09:40, 2F
文章代碼(AID): #1RWwcnT4 (Latina)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1RWwcnT4 (Latina)