PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Latina
]
討論串
[問題] 句子翻譯
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[問題] 句子翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
akumasai
(永遠の愛を貴方に)
時間
12年前
發表
(2012/09/20 17:43)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請教各位:. Bona filia agricolae cenam parat.. 應該翻成哪一種呢?. 1.The famer's good gaughter prepares dinner.. 2. (A) good daughter is preparing dinner for the fa
#2
Re: [問題] 句子翻譯
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
komaskalas
(diakomaskalas)
時間
12年前
發表
(2012/09/20 20:19)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
這個句子的句意本身就存在曖昧. 所以其實兩個答案皆可. 但是如果agricolae是作為所有格的屬格的話. 可以擺在名詞前面,強調其"所有". 變成. Agricolae bona filia cenam parat.. 或. Bona agricolae filia cenam parat.. 以
(還有159個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁