看板
[ Lawyer ]
討論串[問題] 請問日文在實務上的用途
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
推文中,有人在問英文和日文的相剋關係。. 好像學了日文,英文就會掛掉。. 我要說,這個是因人而異,我也有遇過不少,英文日文都很OK的道長,. 去日本交換後,又跑到美國去留學的人。. 應該這麼說吧?. 一個人要同時維持兩個外語都在工作程度的狀況,本來就是一件很難的事情。. 久而久之,就會剩下慣用的那一
(還有340個字)
內容預覽:
這是因為這些大所裡面,會講日文的律師很少的關係的緣故吧?. 不會講日文,只好用英文去服務日商。. 日本人遇到會講日文的律師,跟遇到救星差不多。. 用母語能夠和當地的律師溝通,訴苦、幹譙,遠遠比兩邊都用菜英文感心很多。. 這些我也都遇過,而且都是按小時計算。. 日本人是乖寶寶模範生,心理有一點點不舒服
(還有495個字)
內容預覽:
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^. 提供我個人經驗供你參考。. 日文使用時機大不大,. 要看你待在哪個事務所。. 台灣有很多的大事務所,. 日商可能不是主要的客戶群,. 所以聽說這些大所都是用英文在和日本人溝通的。. 如果是待在這種大所裡面的人,.
(還有763個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁