[請益] 扶起不扶倒

看板Linguistics (語言學習)作者 (巴黎娃娃)時間16年前 (2008/10/28 22:00), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
扶起不扶倒 要用台語念 然 是晚上跟娘親一起吃羊肉娘說的 她說 吃羊肉是  扶起不扶倒     ㄏㄨ二聲  ㄑ一四聲 ㄇㄛ(平) ㄏㄨ  ㄉㄠ(四聲) 我就說 羊奶性溫補 但娘親卻說 羊肉是  身體健康的人吃很好 就是好上加好 身體虛弱的人再也麼吃也沒有路用的 那! 如果用在英語的語言學來說明的話 這五個字的意思 該怎麼用英文來解釋呢? 謝謝大家不好意思小弟才學粗潛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.210.207

10/29 21:21, , 1F
it helps the strong but hurts the weak (吧?)
10/29 21:21, 1F

10/30 15:20, , 2F
那國語我們可以說成語嗎
10/30 15:20, 2F

11/01 18:48, , 3F
應該是 doesn't help the weak吧
11/01 18:48, 3F
sitifan:轉錄至看板 TW-language 11/02 10:20
文章代碼(AID): #191nhXO2 (Linguistics)
文章代碼(AID): #191nhXO2 (Linguistics)