[請益] 漢語語法問題

看板Linguistics (語言學習)作者 (slavabogu)時間4年前 (2020/02/11 01:23), 4年前編輯推噓8(8015)
留言23則, 5人參與, 4年前最新討論串1/1
小弟不才,沒有經過專業的語言學訓練,想找文章也不知道從何找起,但想到標準漢語與 其他兩個我比較熟知的印歐語(英語與俄語)的差異讓我不禁想請問:這種差異是否曾有 語言學家提出?有的話,可以請語言學高手解釋為什麼,或者丟出一些關鍵的專有名詞讓 我去爬文嗎? 我的問題傾向於漢語對比另外兩個語言好像較常省略一些成分,我的直覺是這個問題分為 兩類: 第一類: 漢:我早餐吃漢堡。 英:I eat burgers for breakfast. 俄:Я ем бургеры на завтрак. 在英語與俄語裡「早餐」一詞前面都有加介系詞來表示類似「吃漢堡來完成早餐這項任務 」的感覺,但獨有漢語可以什麼都不加。 或許我的漢語語感有誤,或是這只是一種不正式的語法。我的解釋是像「早餐午餐晚餐」 可以直接當做時間副詞,然後「吃漢堡」是這段時間內做的事。這樣的認知錯誤嗎?漢語 學界有沒有特別為這個現象起什麼名字? 第二類: 漢:台灣很熱。 英:It’s hot in Taiwan. 俄:На Тайване жарко. 這一類我想大家可能都注意過,很多英文初學者可能也會搞錯而直接寫成「Taiwan is ho t」。我想請問的很單純,為什麼漢語會直接說「國家」或者「地區」很熱很冷,而英語 俄語看起來好像比較合理,是說在一個「地方裡面」熱或冷? 還是台灣同樣代表「在台灣」的意思呢? 最後我想請問是否有漢語族以外的語言有類似標準漢語這種現象(例如可說:台灣很熱、 我午餐吃西瓜),或者是漢語族以內的語言必須說「在台灣很熱」或「我午餐的時候吃西 瓜」的現象? 我尤其好奇同位分析語聲調語言的泰語和越南語怎麼說,或者同為漢語親戚的藏語怎麼說 。 還有同身處在亞洲的韓語跟日語呢? 感謝大家勞心看完我的問題,小弟自認文筆不好,請大家多多見諒Orz。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.16.61 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Linguistics/M.1581355430.A.43F.html ※ 編輯: slavabogu (101.12.16.61 臺灣), 02/11/2020 01:37:02

02/11 06:12, 4年前 , 1F
第一個叫「主謂謂語句」,也就是基本結構「主語+謂語」
02/11 06:12, 1F

02/11 06:12, 4年前 , 2F
中的「謂語」裡面,還可以放一個「小主語+小謂語」
02/11 06:12, 2F

02/11 06:12, 4年前 , 3F
我(主)+早餐吃漢堡(謂)
02/11 06:12, 3F

02/11 06:13, 4年前 , 4F
然後第二層結構是 早餐(主)+吃漢堡(謂)
02/11 06:13, 4F

02/11 06:14, 4年前 , 5F
第三層是 吃(動詞)+漢堡(賓語)
02/11 06:14, 5F

02/11 06:16, 4年前 , 6F
漢語的主語謂語不一定要是施事-受事者關係,把西方語
02/11 06:16, 6F

02/11 06:16, 4年前 , 7F
言的固定概念拿掉就很好思考
02/11 06:16, 7F

02/11 06:17, 4年前 , 8F
把這句話換成「早餐我吃漢堡,午餐我吃便當」也是一樣
02/11 06:17, 8F

02/11 06:17, 4年前 , 9F
的結構
02/11 06:17, 9F

02/11 06:20, 4年前 , 10F
第二個叫做「形容詞謂語句」,然後在漢語裡面有非常多
02/11 06:20, 10F

02/11 06:20, 4年前 , 11F
句子成分可以當主語,不需要像西方語言一定要是基本名
02/11 06:20, 11F

02/11 06:20, 4年前 , 12F
詞或it這種虛主詞
02/11 06:20, 12F

02/11 06:21, 4年前 , 13F
台灣很熱、咖啡很好喝 這兩句是同一個結構
02/11 06:21, 13F
N大回得很詳細,感謝!總體來講就是系統不同,也很難解釋為什麼會這樣發生嘛?

02/13 12:04, 4年前 , 14F
我早餐(呢)吃漢堡->早餐是topic(主題)
02/13 12:04, 14F

02/15 11:50, 4年前 , 15F
「台灣足熱」即句,日語咧講兮時陣彼理路嘛佮台語仝款
02/15 11:50, 15F

02/15 11:50, 4年前 , 16F
「台湾暑い」
02/15 11:50, 16F
無仝語系的語言竟然嘛有這種類似的成分存在,語言真正誠趣味。

02/17 17:31, 4年前 , 17F
第二類應該是Topicalization,日文好像也是這一類的。上
02/17 17:31, 17F

02/17 17:31, 4年前 , 18F
網搜尋Topicalization in Mandarin/Chinese Syntax應該
02/17 17:31, 18F

02/17 17:31, 4年前 , 19F
就有不少資料了。有錯還請大家指正。
02/17 17:31, 19F

02/24 03:01, 4年前 , 20F
我認同樓上的講法,”我早餐吃漢堡”的早餐是主題(
02/24 03:01, 20F

02/24 03:01, 4年前 , 21F
topic)
02/24 03:01, 21F

02/24 03:06, 4年前 , 22F
“台灣很熱”該句就很一般的中文語句,就主+謂(主
02/24 03:06, 22F

02/24 03:06, 4年前 , 23F
詞同時是topic)
02/24 03:06, 23F
感謝大家的回答,我在維基上看到了「話題優先語言」,會再翻其他資料看看的! ※ 編輯: slavabogu (101.15.209.35 臺灣), 02/25/2020 23:30:01
文章代碼(AID): #1UGP6cG_ (Linguistics)
文章代碼(AID): #1UGP6cG_ (Linguistics)