討論串[閒聊] 中文語法 只是閒聊
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓11(11推 0噓 17→)留言28則,0人參與, 最新作者tonyian (豬仔)時間16年前 (2008/07/24 18:53), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
最近在讀日文阿. 一直感覺中文的語法好亂. 有時候讀一個句子是對的 可是抽掉動詞 再放另一個動詞. 他就變的不太對 可是我能懂你再說啥. 有時甚至更糟 整個意思完全顛倒. 比如:我給你讀這本書. (我看到的是:我給你讀一本書<==我覺得有些詭異. 神奇的是這本是中日合編的日本語. 書中還說中文有這種
(還有642個字)

推噓5(5推 0噓 8→)留言13則,0人參與, 最新作者jijimmy (...)時間16年前 (2008/07/24 22:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我也還是個初學者 以下挑我稍微懂的部分提出點意見 還請見諒. 這裡所牽扯到的問題應該不只是語法上的 還有語意上的. "我給你讀這本書" 或 "我給你讀一本書" 會比較沒有語意上的歧義. 那是因為"讀"這個動詞在這個句子中 作用的對象一定是書 而不是人. 但是"教"這個動詞 則可以作用在直接賓語的"跆
(還有893個字)

推噓7(7推 0噓 3→)留言10則,0人參與, 最新作者incandescent (隨便)時間16年前 (2008/07/24 23:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
先回答你一個問題. 基本上,漢語語法學者普遍認為 VV看 才是正確(或規範)的用法. 而 V看看 是「台灣國語」的用法. 至於所謂的「台灣國語」並不是一般民眾認知的「受閩南語影響而不標準」的國語. 而是指 國語(或規範化之下的華語) 在台灣地方的特殊變體,. 它是普遍台灣民眾(含閩南人、客家人、外省
(還有70個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁