ことわざ 諺語(生活篇)--石橋を叩いて渡る

看板NIHONGO (日語板)作者 (看你自己的造化了...)時間21年前 (2003/05/15 22:17), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
石橋を叩いて渡る (いしばしをたたいてわたる) -->萬分謹慎 語義: 石の橋ならば,壞れる心配もないのですが,用心のために, 杖で叩いて,安全を確かめて渡ると言うのです。 物事は,用心する上にも,用心をしなさいというたとえです。 同じ意味: 念には念を入れよ (ねんにはねんをいれよ) 用心は臆病にせよ (ようじんはおくびょうにせよ) 淺い川も深く渡れ (あさいかわもふかくわたれ) 轉ばぬ先の杖 (ころばぬさきのつえ) 註釋 叩く(たたく)--叩;敲;拍。 渡る(わたる)--渡;過。 ~ならば--斷定助動詞「だ」的假定形「なら」+「ば」。若那樣的話。 壞れる(こわれる)--壞;碎;倒塌。 心配(しんぱい)--擔心;憂慮;害怕。 用心(ようじん)--注意;用心。 杖(つえ)--手杖;拐杖;棍子。 確かめる(たしかめる)--弄清;查明。 ~上に(~うえに)--加上;而且。 念を入れ(ねんをいれ)--「念を入れる」的命令形。用心周到;考慮慎密。 臆病(おくびょう)--膽怯;膽小。 せよ--即今語「する」的命令形。 淺い(あさい)--淺的。 深い(ふかい)--深的。 轉ばぬ(ころばぬ)--即「轉ばない(ころばない)」。不跌倒。 先(さき)--事先;預先;前面。 有錯請補正,謝謝^^ 以上選自 <漫畫ことわざ 生活篇> -- 故鄉是心中最懼怕的來處 卻也是成功後最想到的去處 <<名揚四海>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.174.207.131

推140.112.240.147 05/16, , 1F
推...^^
推140.112.240.147 05/16, 1F
文章代碼(AID): #-mw5eDe (NIHONGO)
文章代碼(AID): #-mw5eDe (NIHONGO)