ことわざ 諺語(數字篇)--一姬二太郎

看板NIHONGO (日語板)作者 (看你自己的造化了...)時間21年前 (2003/05/16 22:10), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
一姬二太郎 (いちひめにたろう) -->先鳳後龍 語義: スぺインやポルトガルには,「最初に娘を持った父は幸運である」 ということわざがあります。 日本でも子供は,最初は女の子で,次に男の子の順が育て易いという 言いつたえがあります。また,男の子を望んだのに,女の子が生まれた人への 慰めの言葉としても使います。 註釋 姬(ひめ)--對女性的美稱;小姐;姑娘;公主。 太郎(たろう)--長子;老大;男孩。 スペイン[Spain]--西班牙。 ポルトガル[Portugal]--葡萄牙。 最初(さいしょ)--最初;起初;第一;開頭。 娘(むすめ)--女兒。 父(ちち)--父親。 ~でも--就連~也。 子供(こども)--孩子;兒童。 次に(つぎに)--接著;下次;其次;第二。 順(じゅん)--順序;次序。 育てる(そだてる)--撫養;培養。 ~易い(やすい)--接在動詞連用形下,表示容易~。 言いつたえ--傳說;傳聞。 また--又;再;同時。 望む(のぞむ)--盼望;希望。 ~のに--卻~;偏~;可惜~。 ~へ--給~ (表示動作的對象)。 慰め(なぐさめ)--「慰める」的名詞形,安慰;撫慰。 ~として--作為~。 有錯請補正,謝謝^^ 以上選自 <漫畫ことわざ 數字篇> -- 故鄉是心中最懼怕的來處 卻也是成功後最想到的去處 <<名揚四海>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.170.28.31
文章代碼(AID): #-nF5NED (NIHONGO)
文章代碼(AID): #-nF5NED (NIHONGO)