Re: 請大家幫我看一下~~謝謝^^

看板NIHONGO (日語板)作者 (ART)時間21年前 (2004/04/18 19:56), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《areyoucrazy (暗戀自在)》之銘言: : 我們老師要求我們介紹相機的使用步驟 : 一共6個步驟...想請大家幫我看一下 謝謝囉 : まず,スイツチ(我不會打小ツ >"<)を開けてください,レンスを回します ^^^^^^ 一般好像不這麼用,這樣會變成把開關『拆開』 應該是像,開燈:電氣(でんき)をつける       把___的電源打開:電源(でんげん)を入れる <--> 電源を切る  所以這邊直接用:まず、電源を入れて、  如果要強調的話:まず、___のスイッチを___して、          電源を入れて、옊  然後,為求統一(文章的統一性很重要) 決定看看是要用ます或是ください 這邊就選用ください そして、カメラのレンスを回してください。 : (我的數位相機鏡頭是可以旋轉的).そのご,フラツシユを選ぎます,  選ぶ--> 選び+ます  因為前面是用てください,這邊如果用ます會有前後不連貫的感覺 而我會比較偏好把這句跟後面一句用て連起來,因為後面有逗號^^" そのご,フラツシユを選んて、 : スクリ一ンの畫面を撮りたい人と合わせてください. スクリ一ンの畫面を撮りたい人に合わせてください <--- 感謝版主指正m(_ _)m 有網友提到是用モニター,在網路上查到的大多也都是這麼用 (抱歉,那個時候沒去查><) 不過也是可以試試看用スクリ一ン,關於這點可以問問老師:) : それから,シャツタ一を押します.ついに,スクリ一ンで撮った寫真を見ます옊                              寫真が見られます 原句會有,「拍完就一定要去看螢幕」 如果改成「寫真が見られます」就會變成單純在陳述可以在畫面上看到照片。 : 請大家幫我檢查一下囉~~感激感激^^ 我會偏向這麼造: そのままシャツタ一を押しますと、スクリ一ンで撮った寫真が見られます。 そのまま:保持....的狀態 ....と,....:若怎樣怎樣,就會怎樣怎樣 在此指的是保持對準要拍攝人物的狀態  這邊用見られます的原因是在陳述一個因果,也就是說 按下快門之後,就可以在畫面上看到所拍的照片。 有錯請指正 m(_ _)m -- 空の彼方にあるものは...?迷い子を母の手に導くもの,「EXILE」。 記憶の彼方にあるものは...?すべてがうまれ、すべてが歸る場所,青い星。 天使の降りる道...?其は大いなる風の道、グランドストリム。 大地を金色に染める波...?命を育む惠の息吹,麥の大地。 --LAST EXILE-- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.131.36 ※ 編輯: akd0023 來自: 140.116.131.36 (04/18 12:37)

推 61.66.56.31 04/18, , 1F
大感謝~~我的恩人m(_ _)m
推 61.66.56.31 04/18, 1F
※ 編輯: akd0023 來自: 140.116.131.36 (04/18 23:58)
文章代碼(AID): #10WcpWG5 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #10WcpWG5 (NIHONGO)