Re: [問題] 可以幫我分辨一下句子嗎

看板NIHONGO (日語板)作者 (我愛新家~~)時間20年前 (2004/11/08 12:18), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《jstrx (風)》之銘言: : 私は 恋人に 会いたいです : 恋人と デートしに 来ました に和と的差別在於 「に」表示單方向的動作 A--> B 「と」則是雙方向的動作 A--> <--B 這樣講可能太抽象,請看以下的比較 恋人に 会う 指的是你要去見你的戀人,你去找她(沒有約) 你--> 戀人(單方動作) 恋人と 会う 指的是你和你的戀人約好要見面,去和她碰面 你--> <--戀人(雙方動作) 至於デ一ト 的話,一定要用と 因為是雙方約動的動作 此外有些詞一定是要「と」 比如說「結婚」、「見合い」等 一定是需要雙方一起動作的行為 : 為何兩個恋人後面一個用に 另一個用と : 台湾へ 中国語の 勉強に 来ました : 日本へ 日本語を 勉強に 行きます : 為何語言後面一個用の 另一個用を 第一句可以想成 「勉強に 来ました」 前面加上「中国語の」来修飾「勉強」因此變成 「中国語の勉強に 来ました」 第二句我個人覺得應該是不正確的用法說 應該改成「日本へ 日本語を 勉強しに 行きます」才對 其來由是「動詞第二變化 + に 行く」的用法。 這邊的動詞是「勉強する」改成第二變化「勉強し」 前面的「日本語を」是動詞勉強的受語, 「日本語を勉強する」,動詞第二變化後加「に」之後加行く 有錯請補正~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.46.233 ※ 編輯: simo 來自: 140.112.46.233 (11/08 12:33)

218.171.16.26 11/08, , 1F
感激..謝謝你
218.171.16.26 11/08, 1F
文章代碼(AID): #11ZlESXH (NIHONGO)
文章代碼(AID): #11ZlESXH (NIHONGO)