台灣人定義漢字須要日本人恩准?
※ 引述《rugalex ()》之銘言:
: 日文板對宅的定義將會比照日本.請不要說這裡是台灣所以要用台灣的用法(好繞舌-_-)
太親日了吧!
古代日本把漢字盜版過去可以任意定義之,
我們現在不能重新定義自己的漢字?
要尊重日文的用法亦步亦趨「比照」辦理,
難道不用尊重台灣的主權和文化文字解釋權?
只願追隨日本人身後望其項背甘之如飴,
卻對自己人頤指氣使,
奇怪的心態!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.192.238.90
推
02/24 17:42, , 1F
02/24 17:42, 1F
→
02/24 17:43, , 2F
02/24 17:43, 2F
※ 編輯: isoxxxx 來自: 210.192.238.90 (02/24 18:06)
推
02/24 18:19, , 3F
02/24 18:19, 3F
→
02/24 18:19, , 4F
02/24 18:19, 4F
→
02/24 18:21, , 5F
02/24 18:21, 5F
推
02/24 20:13, , 6F
02/24 20:13, 6F
推
02/24 21:10, , 7F
02/24 21:10, 7F
→
02/24 21:11, , 8F
02/24 21:11, 8F
推
02/24 21:17, , 9F
02/24 21:17, 9F
NIHONGO 近期熱門文章
13
278
PTT職涯區 即時熱門文章