台灣人定義漢字須要日本人恩准?

看板NIHONGO (日語板)作者 (鏗鏘玫瑰)時間18年前 (2007/02/24 17:37), 編輯推噓5(504)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《rugalex ()》之銘言: : 日文板對宅的定義將會比照日本.請不要說這裡是台灣所以要用台灣的用法(好繞舌-_-) 太親日了吧! 古代日本把漢字盜版過去可以任意定義之, 我們現在不能重新定義自己的漢字? 要尊重日文的用法亦步亦趨「比照」辦理, 難道不用尊重台灣的主權和文化文字解釋權? 只願追隨日本人身後望其項背甘之如飴, 卻對自己人頤指氣使, 奇怪的心態! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.192.238.90

02/24 17:42, , 1F
這不是討戰魔人嗎
02/24 17:42, 1F

02/24 17:43, , 2F
你的成語是跟杜部長學的嗎?亂七八糟
02/24 17:43, 2F
※ 編輯: isoxxxx 來自: 210.192.238.90 (02/24 18:06)

02/24 18:19, , 4F
堅持 "我們現在不能重新定義自己的漢字?"者 請先讀這篇
02/24 18:19, 4F

02/24 18:21, , 5F
"語言誠然是活的,但應該活得健康,不應帶病延年。"
02/24 18:21, 5F

02/24 20:13, , 6F
閱!!
02/24 20:13, 6F

02/24 21:10, , 7F
話說漢字也不是我們自己的...是"中國"人發明的
02/24 21:10, 7F

02/24 21:11, , 8F
要文化文字解釋權....去找原住民討論吧
02/24 21:11, 8F

02/24 21:17, , 9F
台灣人本來就是中國人,有問題嗎?
02/24 21:17, 9F
文章代碼(AID): #15u0Tb9g (NIHONGO)
文章代碼(AID): #15u0Tb9g (NIHONGO)