[問題] 防湿ブ ラケット是什麼意思

看板NIHONGO (日語板)作者 (口我)時間17年前 (2008/06/26 14:54), 編輯推噓5(507)
留言12則, 6人參與, 最新討論串1/1
最近公司接了個日本人設計的案子 碰巧又被老闆知道我在學日文(也才學到動詞變化) 所以就把圖面都丟給我,要我翻譯 我們公司是照明相關產業 現在碰到的問題就是“ラケット”這個詞 圖例中的詞是: 防湿ブ ラケット 洗面ブ ラケット 在線上字典查到的“ラケット”都是翻成“球拍” 但照明中沒有什麼東西是跟球拍扯得上關係的 總不可能是翻譯成“防濕球拍”“洗臉球拍”吧! 我覺得就照明領域裡的東西可能指“防潮型燈罩”或是“防潮型燈具” 但是,如果是燈具的話應該是會用“ライト”吧! 不知道有沒有人知道這2個詞是什麼意思? 請高手幫個忙吧!拜託! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.222.35.138

06/26 14:59, , 1F
ブラケット ①撐重的橫木 ②中括弧 ③電灯受け
06/26 14:59, 1F

06/26 15:01, , 2F
如果是第三個的話會不會是指燈座?
06/26 15:01, 2F

06/26 15:10, , 3F
原來我還斷句斷錯,解釋為防潮燈座講得通,可是洗臉燈
06/26 15:10, 3F

06/26 15:11, , 4F
座又很奇怪
06/26 15:11, 4F

06/26 15:14, , 5F
廁所洗手台用的燈座?
06/26 15:14, 5F

06/26 15:32, , 6F
似乎就真的是燈具 google到的結果 http://tinyurl.com/6xlm83
06/26 15:32, 6F

06/26 15:34, , 7F
http://tinyurl.com/5py65z 就是你猜的燈具沒錯
06/26 15:34, 7F

06/26 15:35, , 8F
就寫浴廁壁燈或盥洗用壁燈就好,有錯也是你老闆的事:p
06/26 15:35, 8F

06/26 16:14, , 9F
謝謝大家的幫忙!後來仔細研究了一下圖面,似乎是因
06/26 16:14, 9F

06/26 16:15, , 10F
為燈型不同所以用的詞不一樣,有燈罩的他們就用ブラ
06/26 16:15, 10F

06/26 16:16, , 11F
ケット,崁入天花的用ライト,日光燈型的是トラ
06/26 16:16, 11F

06/30 02:03, , 12F
謝謝樓上的分析^^
06/30 02:03, 12F
文章代碼(AID): #18OpqcWa (NIHONGO)
文章代碼(AID): #18OpqcWa (NIHONGO)