[痛い] 麻生首相,読み間違い連発

看板NIHONGO (日語板)作者 (タシロス・シェン)時間17年前 (2008/11/15 22:42), 編輯推噓13(1305)
留言18則, 9人參與, 最新討論串1/1
「頻繁」お「はんざつ」麻生首相,読み間違い連発 麻生首相誤讀頻發,將「頻繁」唸成「繁雜」。 新聞來源請看↓ http://www.sponichi.co.jp/society/flash/KFullFlash20081112071.html 觀看 2 ch 留言請看↓ http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1191195.html 麻生太郎首相は12日夜、戦争責任に関する従来の政府見解を「ふしゅう」する とした先の国会答弁について「踏襲」の誤読かと記者団に問われ、 「単なる読み間違い」と釈明した。 麻生太郎首相在 12 號晚上,發表了針對戰爭責任,會"腐臭"政府一直以來的看法。 而後,被記者團詢問剛剛的國會答辯上,將"繼承"唸成"腐臭"是否是誤讀, 麻生首相解釋說,那只是單純的誤讀而已。 首相は7日の参院本会議で、侵略戦争と植民地支配を謝罪した村山富市首相談話 を「ふしゅう」すると答弁。 首相在 7 號的參院本會議裡,答辯了將"腐臭"針對侵略戰爭與殖民地支配的事件 道歉的村山富市首相的發言。 10月15日の参院予算委員会でも、従軍慰安婦問題に関する河野洋平官房長官 談話を踏襲するかとの質問に「ふしゅう」と答えた。 而在 10 月 15 號的參院預算委員會,被詢問是否要繼承河野洋平官房長官針對 從軍慰安婦問題的發言,麻生首相也表示"腐臭"。 首相は12日の日中青少年交流行事のあいさつでも、首脳同士の往来について 「頻繁」を「はんざつ」と誤読したことも記者団に指摘された。 首相在 12 日的日中青少年交流活動打招呼的時候,針對首腦間的往來的話題發言的 時候,也被記者團糾正誤將"頻繁"唸成"繁雜"。 最近、村山談話の「踏襲」を「ふしゅう」と読まれたり、今日の日中 青少年友好交流年閉幕式で日中首脳の往来が「頻繁」というところを 「はんざつ」と読まれたりしています。 最近,將村山對談的中的「繼承」唸成「腐臭」,今天的日中青少年友好交流年 的閉幕式裡,針對日中首腦往來的"頻繁"唸成"繁雜"。 最近、日本語の読み間違いが多いような印象を受けますが。 最近,覺得好像常常唸錯日文耶? 麻生「ん、そうですか。単なる読み間違い。もしくは勘違い、はい」 麻生「恩?是嗎。單純的唸錯而已。不然就是誤會了,恩。」 ═════════無責任發言══════════ 不小心唸錯咩 誰都有不小心不是嗎? 不過一樣的字連續唸錯好幾次好像有點危險... 反對派跟記者們可是很會抓這個咬著人不放的呢... 不過"頻繁"跟"繁雜"唸錯我覺得滿能體會的.. "踏襲"會變"ふしゅう"就有點理解不能.. 另外附上 2 ch 住民的留言 ╭══════════════════════════════════╮ ║63 名前: マンゴー(アラバマ州)[] 投稿日:2008/11/12(水) 21:02:06.24 ║ ║ID:D/arUc5F ║ ║あと2~3回やって ║ ║最後に後釣り宣言すればおk ║ ╰══════════════════════════════════╯ 這發言真專業... -- ╯╭ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.197.234.21

11/15 22:49, , 1F
後釣り是什麼意思啊?後祭り的意思嗎?
11/15 22:49, 1F
不知道怎麼說這個"釣り"耶.. 就是有點像故意的那種感覺 我故意這樣就是要"釣"你們踏進這個陷阱阿笨蛋! 的那種感覺... 中文沒有"釣"這種講法?

11/15 22:57, , 2F
喔 我懂 就像有人犯錯就說 我故意的 想看你們有沒有認真聽
11/15 22:57, 2F

11/15 22:59, , 3F
故意挖個洞給你們跳這樣 XD
11/15 22:59, 3F

11/15 23:00, , 4F
比如ニコニコ有個名詞叫釣り動画 就是標題講A結果開起來
11/15 23:00, 4F

11/15 23:00, , 5F
是假的動畫這樣
11/15 23:00, 5F
サムネにつられたクマー(誤

11/15 23:01, , 6F
http://0rz.tw/7d51B 其實還滿常用的啦...
11/15 23:01, 6F

11/15 23:02, , 7F
釣られても釣られてもついクリックしちゃった@~@
11/15 23:02, 7F

11/15 23:11, , 8F
批踢踢有釣魚推文啊(‵Д′)/︴<>< <>< <>< <>< <><
11/15 23:11, 8F

11/15 23:13, , 9F
簡單說有點像是Y!廣告有張衣服圖很漂亮 說全面5折
11/15 23:13, 9F

11/15 23:14, , 10F
踩下去發現不是這樣
11/15 23:14, 10F

11/15 23:26, , 11F
摸戒指這動作是我在最近500副牌故意加進去的
11/15 23:26, 11F
對..就是大家講的那樣 不過 Hu1din 板友的梗我噴茶了XD

11/15 23:26, , 12F
祝惡樣才能噱到你這隻老狐狸
11/15 23:26, 12F

11/15 23:46, , 13F
踏襲會唸錯很容易懂啊:踏み(ふみ) 襲撃(しゅげき)
11/15 23:46, 13F

11/15 23:47, , 14F
寫稿的人應該被罵翻了吧,下次中1(?)等級以上的要加注音XD
11/15 23:47, 14F

11/15 23:48, , 15F
唸錯的方式蠻像學日文的外國人會犯的錯 XD
11/15 23:48, 15F
還好這裡是日本 如果這裡是俄國然後對象是普丁的話 那我想記者們應該會很歡樂... ※ 編輯: herospeed 來自: 125.197.234.21 (11/15 23:56)

11/16 00:19, , 16F
襲撃(しゅうげき) 少了長音
11/16 00:19, 16F

11/16 21:51, , 17F
ニコニコ百科還蠻有意思的耶 是日本的wiki嗎?
11/16 21:51, 17F

11/16 22:41, , 18F
NICO百科是NICO動畫的WIKI~
11/16 22:41, 18F
文章代碼(AID): #197j_QjM (NIHONGO)
文章代碼(AID): #197j_QjM (NIHONGO)