[語彙] 馬桶水箱和羽毛球

看板NIHONGO (日語板)作者 (196)時間17年前 (2009/05/21 00:20), 編輯推噓6(605)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
這兩個詞是積在我問題簿裡頭好久的煩惱="= 我在想,會不會是我查資料的技術太差阿... 呃...總之我查+問的結果: 馬桶水箱我找到以下三種說法 だくすいそう(書上找的)  ちょすいそう(用英文翻過去的:cistern)  トイレのダンプ(朋友提供) 羽毛球這個我比較確定是第二個,可是又怕日本人可能會使用簡稱 シャトル(書上看來的,覺得怪怪的去查字典發現下面那一個) シャトルコック(字典翻來的) 麻煩大家了>"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.17.70

05/21 00:35, , 1F
羽毛球我聽過的是バドミントン
05/21 00:35, 1F

05/21 00:35, , 2F
「シャトル」指的是羽毛球的球
05/21 00:35, 2F

05/21 01:04, , 3F
同樓上 而且很長都只說バド
05/21 01:04, 3F

05/21 02:12, , 4F
羽毛球就是バドミントン,出自英文的badminton
05/21 02:12, 4F

05/21 02:14, , 5F
當不曉得某項運動日文怎麼說時,不妨可以先查查英文怎麼講
05/21 02:14, 5F

05/21 09:52, , 6F
嗯!不過我是也是用英文去查的,用的是"shuttlecock"...
05/21 09:52, 6F

05/21 09:52, , 7F
是不是不常用阿...囧rz
05/21 09:52, 7F

05/21 13:23, , 8F
badminton比較常用吧...
05/21 13:23, 8F

05/21 16:37, , 9F
馬桶水箱一般都直接說"タンク"
05/21 16:37, 9F

05/21 20:56, , 10F
羽毛球: バドミントン 馬桶水箱:タンク(有看過故障公告XD)
05/21 20:56, 10F

05/21 23:48, , 11F
喔~原來如此!(筆記ing) 謝謝大家^_^
05/21 23:48, 11F
文章代碼(AID): #1A52tLA4 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A52tLA4 (NIHONGO)