[翻譯] 關於翻譯時的符號

看板NIHONGO (日語板)作者 (哥布林)時間17年前 (2009/05/27 05:34), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
板上有大大作過翻譯吧 小弟我最近在做翻譯(學校作業)時遇到一個問題 想請教一下前輩們 就是標點符號的問題 用WORD時 像是『』 這個符號日文(明朝體)是長這樣沒錯 但是用新細明體時,他就變成只是粗一點的「」 這該怎麼解決呢 還有 就是常出現的----(PTT打不出來,但WORD上那個中線中間是可以連在一起的) 用新細明體時,不管怎樣都只能打出中間斷一節中線 http://img41.imageshack.us/img41/475/31958202.jpg
如圖 我當時是直接複製明朝體貼上啦~ 但是很明顯字體就是不同 請問有正確的作法是什麼呢? 先謝過<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.88.120 kobolin:轉錄至看板 ask 05/27 05:46

05/27 08:32, , 1F
字型的設計上本來就是這樣吧?
05/27 08:32, 1F
文章代碼(AID): #1A7623iX (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A7623iX (NIHONGO)