[翻譯] 魔女宅急便#02

看板NIHONGO (日語板)作者 (印兒)時間16年前 (2009/06/25 00:23), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
有錯請指正 謝謝:) 原文 ジジよりキキへ 交換日記を見せちゃうの?キキとぼくの秘密をみせちゃうってわけ?これは問題だね。 ぼくはちゃんと自立してるからいいけど・・・キキは考えた方がいいよ。白日のもと にすべてさらすんだからね。でも・・・これは、もしかしたらいいかも。ふん、ふん、 もっとすてきな本当のぼくをみなさんに知ってもらえるものね では やるきがじわっと出てきたジジより 翻譯 給琪琪 讓大家看我們的交換日記? 意思是要讓大家看琪琪和我的秘密嗎? 這是個問題呢! 雖然我已經獨當一面,所以沒關係,但... 琪琪最好考慮看看唷! 要在太陽底下將一切都攤開來耶。 不過......說不定這樣也不錯。 哼哼,可以讓大家認識真正帥氣的我呢!          那麼 慢慢有幹勁的吉吉筆 -- 迷失的孩子, 你想要玩耍嗎? 我將帶給你快樂... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.35.157

06/25 00:32, , 1F
キキは考えた方がいいよ<<--這句是不是翻錯了啊?
06/25 00:32, 1F
謝謝你^^ 已修正 不知道對不對@@ ※ 編輯: INTRAN 來自: 218.166.35.157 (06/25 00:39)

06/25 00:46, , 2F
大変よくできました! 突然想找魔女宅急便來看~~
06/25 00:46, 2F

06/25 00:56, , 3F
呵呵~~我也很愛魔女宅急便
06/25 00:56, 3F
文章代碼(AID): #1AGbC3nq (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AGbC3nq (NIHONGO)