[文法] ~ばかり でなく

看板NIHONGO (日語板)作者時間16年前 (2009/06/25 18:39), 編輯推噓5(503)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
剛剛自修三級文法時 看到~ばかり てなく的翻譯 書上是寫說 "不但...而且...." 例如 酒を 飲まない ばかり でなく たばこも すわない 不但不喝酒而且也不抽菸 那跟なくて的用法哪裡不一樣呢? なくて 表並列關係的時候是 "既....也...." 那可否寫成 酒を 飲まなくて たばこも すいませんでした。 既不喝酒也不抽菸 翻成中文感覺上好像意思都一樣 @@ 那到底~ばかり てなく 和なくて的意思其實是一樣的 還是說它們有哪裡不同呢? 不好意思 因為是全自修 所以不知道是不是問了奇怪的問題 ^^" 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.251.174.244

06/25 18:56, , 1F
"ばかりでなく"這是文法之一喔 意思是"不僅"
06/25 18:56, 1F

06/25 18:57, , 2F
所以整句是"不僅不喝酒連菸也不抽"
06/25 18:57, 2F

06/25 19:00, , 3F
ばかり只 てなく 不 >>>不只是/不僅/不是只有 (...連...也.)
06/25 19:00, 3F

06/25 19:51, , 4F
用なくて會變成 不是...而是...
06/25 19:51, 4F

06/25 20:15, , 5F
樓上 なくて意思很多 要看整句
06/25 20:15, 5F

06/25 20:49, , 6F
ばかりでなく..も..=not only..but also..,英文活用法
06/25 20:49, 6F

06/25 20:51, , 7F
なくて..=not...but...
06/25 20:51, 7F

06/25 21:08, , 8F
謝謝 這樣就很清楚的懂了!!
06/25 21:08, 8F
文章代碼(AID): #1AGrFHNK (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AGrFHNK (NIHONGO)