[語彙] たりうる 和 ありうる

看板NIHONGO (日語板)作者 (相葉ちゃんかわいすぎる)時間16年前 (2009/07/14 17:18), 編輯推噓6(603)
留言9則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好! 我想詢問 たりうる 和 ありうる的關係 兩個的中文分別翻成"足以稱為"和"有可能" 但在使用上我的感覺是一樣 一開始我以為是音便 但查了一下たり是從助動詞たる來的 像是"教師たる者" 是"~である" 的意思 而且課堂上也被老師指正不是音便 所以這兩個意思是一樣還是不一樣呢? 還是指是一個是古文用法和現代用法呢? 單拿出單字來怕會有誤會 我補充一下原來的文章: 壁を次々と打ち破って進んでいく、それが一番の快感で、自分の収まるところだと信じ ているならば、仕事だってもちろん「帰る」場所たりうる。 麻煩知道的人回答我了!謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.164.122.105

07/14 18:18, , 1F
這裡的たり不是助動詞,是動詞たる(足る)
07/14 18:18, 1F

07/14 18:18, , 2F
たりうる和ありうる意思也不一樣
07/14 18:18, 2F

07/14 20:33, , 3F
完全不同吧 足る(足以)V2+うる(可能) 可能足以是/足以為
07/14 20:33, 3F

07/14 20:34, , 4F
ある(有)V2+うる(可能) 有可能 下面那些又是另一回事了
07/14 20:34, 4F
※ 編輯: wanchanchan 來自: 114.164.122.105 (07/14 21:03)

07/14 21:21, , 5F
最後那段文章的たり確實是たる的變化
07/14 21:21, 5F

07/14 21:23, , 6F
你把うる拿掉就知道有什麼不一樣了
07/14 21:23, 6F

07/14 21:24, , 7F
帰る場所がある/帰る場所である(たる)
07/14 21:24, 7F
那表示這裡的たりうる和ありうる是一樣的意思嗎? 可以解釋成~になれる或起こる可能性ある嗎? 不好意思問題很多>< ※ 編輯: wanchanchan 來自: 114.164.122.105 (07/14 22:03)

07/14 22:06, , 8F
兩者不一樣...可是意思有相近之處
07/14 22:06, 8F

07/14 22:11, , 9F
我覺得可以解釋成~になれる
07/14 22:11, 9F
謝謝T大的回答^^ 剛剛詢問了日本朋友 這兩個意思大概是差不多的,只是たりうる有古語的感覺 ※ 編輯: wanchanchan 來自: 114.164.122.105 (07/15 10:50)
文章代碼(AID): #1AN4s2HM (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AN4s2HM (NIHONGO)