[翻譯] 跟日本人的招呼用語

看板NIHONGO (日語板)作者 (不眠飛行)時間16年前 (2009/07/17 01:01), 編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近看朋友在玩"Meromero Park" 在自己的網誌上可以養類似電子寵物的遊戲 感覺很有趣看她也玩得很順利 所以也去申請了一個 只是我沒發現朋友玩的是台灣版的... 我申請到的是日版<囧> 逼得我不得不認真開始用日文跟日本玩家打交道 淺易的打招呼我還能應付 可是有些情況還是不太有把握 像剛剛有個玩家來留言版留了一句"さっき飲みに寄ってきたんで上機嫌です。" 我自己的猜測意思是說"剛剛喝了點東西所以狀況很好" 不知道我的想法有沒錯?? 另外...不知道有沒有板友也有在玩日版メロメロ的呢?? 遇到這種狀況不知道大家怎麼解決?? 因為メロ會從玩家網誌內容學習語言單字 我剛開始沒注意還是很隨性的寫中文日記 搞得メロ學會的辭彙全都是不中文又不日文的奇怪內容(會擷取中文字彙日文化) 所以我現在連寫網誌都得試著用日文... 這也算是另一種讓日文進步的方法嗎xD -- + + **~我的網誌~** + + + + http://moonnightfly.blog126.fc2.com/ + + 只有思想 沒有真相 + + -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.37.158

07/17 01:59, , 1F
日板MERO看起來比台板順眼..QQ 因為台板是最近1年起來的
07/17 01:59, 1F

07/17 01:59, , 2F
但是繼續選擇留在日板MERO的台灣人也還是很多~
07/17 01:59, 2F

07/17 02:00, , 3F
不難找到就是了 多逛一下吧 寫日文BLOG多少會進步
07/17 02:00, 3F

07/17 02:00, , 4F
但當你打出你想表達的意思後 去搜一下日文有沒有此用法
07/17 02:00, 4F

07/17 02:01, , 5F
否則只是個中式日文 & 沒有人會跑去你BLOG訂正文法罷了
07/17 02:01, 5F

07/18 18:56, , 6F
日版順眼+1 我當初日版有兩隻 後來一隻轉到台版
07/18 18:56, 6F

07/18 18:57, , 7F
= =懶惰的里親會直接貼Yahoo的新聞...
07/18 18:57, 7F
文章代碼(AID): #1ANrpPTL (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ANrpPTL (NIHONGO)