[XD] 當口譯時發生的趣事

看板NIHONGO (日語板)作者 (好人無限迴圈)時間16年前 (2009/07/17 23:16), 編輯推噓17(1700)
留言17則, 17人參與, 最新討論串1/1
話說之前在日本的公司當口譯,日商是承包商,下包是一家還算大規模的公司。 因為日商是做無塵室的建置工程,天花板是架構是委託給這個下包去做。有時候 日本的工程師會看設計圖來跟下包討論,當然那時候全公司就我一個日文口譯, 因此雙方常常會針對設計圖的部分開會討論。 有一次日本的工程師講了這麼一段話:「このワンパターンでするのは危険だ、ほか の方法を考え直してくれ。」,結果正當我要翻成中文的時候,下包的台灣工程師開 口了: 「小胖,為什麼日本人罵我們?」 我當時聽得一頭霧水,日本工程師什麼時候說過髒話了= =結果台灣工程師就跟我說: 「他不是罵我們王八蛋嗎?」 我當時聽了之後大笑,日本人也覺得很奇怪下包的工程師在氣什麼鬼。 我跟下包解釋說:「他不是罵你們啦= =他是說只用這種方式做太危險,請你們去想想 有沒有別的方式可以做」。 然後我跟日本人解釋了一下:「下請けはXXさんはバガヤローを言っていると勘違いした 。」 當時原本可能是會大吵一架的會議,最後卻是雙方會心的一笑收場。晚上日本工程師還被 下包請去喝酒咧。 語言溝通真的是很奇妙的事,因為語言不通而造成的誤會有時候可能只是一個音聽起來像 另一方的語言,所以大家在一開始學日文的時候不要用中文的想法去學,很容易會造成學 習上的障礙。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.182.28

07/17 23:17, , 1F
我笑了XDDDDDDDDDD
07/17 23:17, 1F

07/17 23:27, , 2F
このワンパターンめ!!(誤)
07/17 23:27, 2F

07/17 23:50, , 3F
ワンパターンwwwwwwwwww
07/17 23:50, 3F

07/17 23:54, , 4F
XDDDDD
07/17 23:54, 4F

07/17 23:57, , 5F
以前パン跟パンツ我都講的有點彆扭 很怕變成自我介紹
07/17 23:57, 5F

07/18 00:07, , 6F
樓上很好笑
07/18 00:07, 6F

07/18 00:15, , 7F
樓樓上 XDXD
07/18 00:15, 7F

07/18 00:41, , 8F
千葉...
07/18 00:41, 8F

07/18 00:43, , 9F
神戸…
07/18 00:43, 9F

07/18 01:24, , 10F
我懂五樓的心情...
07/18 01:24, 10F

07/18 01:57, , 11F
聽說有日本人在台灣計程車上講到ばかばかしい 司機以為被罵的
07/18 01:57, 11F

07/18 02:26, , 12F
ワンパターンめ!!
07/18 02:26, 12F

07/18 02:36, , 13F
這不就是我以前上日文課時的笑話嗎 囧a
07/18 02:36, 13F

07/18 09:31, , 14F
你是很棒的口譯!!!我遇到的口譯只會幫忙搧風點火XD
07/18 09:31, 14F

07/18 12:17, , 15F
有笑有推XDDD
07/18 12:17, 15F

07/18 21:11, , 16F
xDDDDDDDDDD
07/18 21:11, 16F

12/07 11:17, , 17F
XD
12/07 11:17, 17F
文章代碼(AID): #1AO9Mqf8 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AO9Mqf8 (NIHONGO)