[翻譯] 彷彿回到那個時候

看板NIHONGO (日語板)作者 (チャコフィルの虜)時間16年前 (2009/07/20 18:48), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題: 彷彿穿越時空回到那個時候一樣 試譯: そんな場所に身を置いているうちに、時をかけて当時に戻るようで、 請問這樣對嗎 回到那個時候是用 戻る 嗎? 有沒有哪裡怪怪的 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.4.154

07/20 18:53, , 1F
時間を越えて、あのごろに戻るみたい--個人翻法
07/20 18:53, 1F

07/20 18:56, , 2F
想到的跟一樓差不多
07/20 18:56, 2F

07/20 19:30, , 3F
時を越えて、あの頃に戻ったように(ような気がする)
07/20 19:30, 3F

07/20 19:36, , 4F
唔 我會在前面加上まるで
07/20 19:36, 4F

07/20 20:21, , 5F
推marude歌詞很愛這樣用XD
07/20 20:21, 5F
※ 編輯: na11ex 來自: 218.169.4.154 (07/21 04:35)
文章代碼(AID): #1AP4jnr3 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AP4jnr3 (NIHONGO)