[翻譯] 我吃飽的說法是通用的嗎

看板NIHONGO (日語板)作者 (無盡傷悲)時間16年前 (2009/07/28 17:52), 編輯推噓2(206)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
(go chi sou sa ma de shi ta)意指我吃飽了,謝謝招待。 這個說法通常好像是用在家裡吃媽媽煮的飯 或者是別人招待的餐飲時使用 如果是自己花錢到餐廳吃飯 吃飽時也是說這句嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.124.21

07/28 18:01, , 1F
是的
07/28 18:01, 1F

07/28 20:47, , 2F
這句話帶有感恩的涵義 不只對料理的人 對食物&種植的人都
07/28 20:47, 2F

07/28 20:48, , 3F
有感恩的意義在吧 個人看法(但好像有從哪聽說過...)
07/28 20:48, 3F

07/29 00:10, , 4F
御馳走樣
07/29 00:10, 4F

07/29 00:46, , 5F
每次看到這漢字都會莫名的嘴角上揚
07/29 00:46, 5F

07/29 11:58, , 6F
同樓上 日本人的意思是說 感覺對方為自己的食物奔走
07/29 11:58, 6F

07/29 11:59, , 7F
嗯… 漢字果然已變成日本人獨有的解釋
07/29 11:59, 7F

07/29 13:29, , 8F
だから礼金は必要になったってわけ…感謝の気持ちで…XD
07/29 13:29, 8F
文章代碼(AID): #1ARifJiD (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ARifJiD (NIHONGO)