[語彙] "需要"的日文

看板NIHONGO (日語板)作者 (阿燁)時間16年前 (2009/08/02 10:33), 編輯推噓6(6015)
留言21則, 8人參與, 最新討論串1/1
想請問大家一下 關於中文的"需要".翻成日文該怎麼翻比較好呢? 我不是要那種need. 假如說.需要購買某件商品 該怎麼說呢??查了網路上的字.都不知道該怎麼查會比較好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.242.149

08/02 10:40, , 1F
need to buy 某件商品 是這個意思嗎?
08/02 10:40, 1F

08/02 10:41, , 2F
嗯嗯.對
08/02 10:41, 2F

08/02 11:43, , 3F
XXを買わなきゃ 我是想到這樣啦 有點太口語了
08/02 11:43, 3F

08/02 11:43, , 4F
不然就用 XXを買わざるを得ない (誤
08/02 11:43, 4F

08/02 11:59, , 5F
買うべき
08/02 11:59, 5F

08/02 12:06, , 6F
感覺~べき和~なきゃ.有點像是應該
08/02 12:06, 6F

08/02 12:07, , 7F
有沒有那種..帶有"想要"的感覺??
08/02 12:07, 7F

08/02 12:07, , 8F
要講到這麼細密的差別的話 最好把這句話的背景也貼出來
08/02 12:07, 8F

08/02 12:08, , 9F
才比較好判斷該用什麼詞
08/02 12:08, 9F

08/02 12:12, , 10F
在某個表下面.有一堆商品(都是用品).美白專用.保濕專用..等
08/02 12:12, 10F

08/02 12:13, , 11F
之類的東西.這時候如果要說.請依你的需要選購商品.該怎麼表
08/02 12:13, 11F

08/02 12:13, , 12F
示呢?
08/02 12:13, 12F

08/02 12:20, , 13F
希望
08/02 12:20, 13F

08/02 12:29, , 14F
推なきゃ べき感覚比較鄭重像是人生大事之的= =
08/02 12:29, 14F

08/02 12:29, , 15F
xxxを買いたいんだけど、
08/02 12:29, 15F

08/02 12:30, , 16F
我常會說"買う必要がある" XD
08/02 12:30, 16F

08/02 12:32, , 17F
用なきゃ感覺好像非買不可.沒有選購的感覺..
08/02 12:32, 17F

08/02 12:40, , 18F
原PO想問的字眼是需求吧 ??....? 請依你的需求選購....
08/02 12:40, 18F

08/02 12:46, , 19F
我看到他的推文了..我更正一下
08/02 12:46, 19F

08/02 12:48, , 20F
ご希望の商品をお選びください
08/02 12:48, 20F

08/02 13:41, , 21F
原文的中文表示有問題...
08/02 13:41, 21F
文章代碼(AID): #1ATFiBz0 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ATFiBz0 (NIHONGO)