[翻譯] 翻譯新聞句子
誰可以幫忙翻一下這兩句話更好的說法
謝謝!
足元の不況が今後2年以上続くとみている日本人の割合は、インドの5倍にあたる55
%で
自己的翻譯(有點白):
原本的不景氣今後將會持續兩年以上,而日本人的比例會是印度的5倍什麼的..
借金返済で、全体の13%がすべての貯蓄を負債の返済に充てたと回答、貯蓄を増やす
よりも負債を減らすことが優先されている。
自翻:
而借貸,全體有百分之13回答說,背負著儲蓄~~~ ,比起增加儲蓄,減少負債財是被列為優先
單字都懂串成句子就都不懂了,哀~~ 好難!!助けてくれ...
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.27.43.15
→
08/04 19:16, , 1F
08/04 19:16, 1F
→
08/04 20:17, , 2F
08/04 20:17, 2F
→
08/04 20:18, , 3F
08/04 20:18, 3F
→
08/04 20:19, , 4F
08/04 20:19, 4F
→
08/04 20:22, , 5F
08/04 20:22, 5F
→
08/05 13:30, , 6F
08/05 13:30, 6F
→
08/06 17:59, , 7F
08/06 17:59, 7F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章