[翻譯] 老闆看起來像要殺人般的憤怒

看板NIHONGO (日語板)作者 (PP)時間16年前 (2009/08/07 01:56), 編輯推噓4(405)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
如題 老闆憤怒到簡直像要殺人一般 社長さんは人を殺しそうなくらい怒った 感謝 不好意思 想再請問一句 颱風大到像是要把人吹走似的 台風は車が飛ばされそうなぐらいすごい 這邊要加 そうな  嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35

08/07 02:04, , 1F
そう拿掉 殺す直接加くらい就可以了
08/07 02:04, 1F

08/07 02:07, , 2F
我第一反應是ほど耶
08/07 02:07, 2F
※ 編輯: erica1030 來自: 219.86.165.35 (08/07 02:20)

08/07 12:00, , 3F
上句OK...
08/07 12:00, 3F

08/07 12:01, , 4F
台風は車が吹き飛ばされそうなぐらいすごい
08/07 12:01, 4F

08/07 12:01, , 5F
台風は車を吹き飛ばしそうなぐらいすごい
08/07 12:01, 5F

08/07 12:30, , 6F
請問一下 只說 台風は車が飛ばされるぐらいすごい
08/07 12:30, 6F

08/07 12:31, , 7F
台風は車を吹き飛ばすぐらいすごい  可以嗎
08/07 12:31, 7F

08/07 12:50, , 8F
可以~只是語感有點改變......
08/07 12:50, 8F

08/07 14:07, , 9F
台風は強くて、車が飛ばれるかのようだ。
08/07 14:07, 9F
文章代碼(AID): #1AUnaxLC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AUnaxLC (NIHONGO)