[語彙] カラオケ(卡拉OK)的由來

看板NIHONGO (日語板)作者 (夢見心地)時間16年前 (2009/08/11 20:02), 5年前編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
圖文好讀版: https://www.achelink.com/karaoke/ 我們耳熟能詳的KTV或卡拉OK,大家猜猜看是哪一國人發明的? 恩恩!沒錯,就是日本人發明的~ 所以「卡拉OK」就是從日語的「カラオケ」取諧音翻譯過來的。 阿哲深深覺得台灣當初翻譯成「卡拉OK」的人,實在太有創意了! 居然可以中英合體來翻譯日文!XDDD 可是既然是日本人發明的,為何要叫「カラオケ」呢? 以前想要唱歌,就必須要有樂團在後面伴奏, 不是平民百姓想唱就可以唱的。 後來由「井上大佑」先生在1971年所發明的「卡拉OK」, 原本稱為「空オケ」,「空」是「空無一人」的意思, 「オケ」是「管弦樂團:オーケストラ」的略稱, 所以卡拉OK就是「無人的管弦樂團」, 只要投幣,任何人都可以享受歌星般的待遇,隨時都可以高歌一曲! 這是個非常偉大的發明,讓壓力非常大的日本人, 下班後有可以發洩情緒的管道。 因此1999年美國的「TIME」時代雜誌的專題-- 「影響亞洲最深的20人」當中,介紹到: 「毛沢東やガンジーがアジアの昼を変えたならば、 井上はアジアの夜を変えた男だ」 (如果說毛澤東或甘地改變了亞洲的白天, 井上則是改變了亞洲夜晚的男人)←夜王?XD 可惜井上先生並沒有為他的發明申請專利,如果有的話, 據說一年可獲得超過100億日圓呢! 真的是躺著賺就好了~XDD 另外,「カラオケ」是指「在開放場所歌唱給所有人聽」的方式, 可能是歌廳、酒廳等等之類的。 如果是「包廂形式」,就是我們熟悉的「KTV」的話, 日語則稱為「カラオケボックス」,「ボックス」就是英文的「box」。 以上小知識分享給大家~ -- 日語學習 日本旅遊 日本五花八門 阿哲的日本語教室:https://www.achelink.com/ FB社團:https://www.facebook.com/groups/185761566144089/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.251.110

08/11 20:19, , 1F
雖然已經聽過了 但是給你個推~謝謝分享
08/11 20:19, 1F

08/11 22:06, , 2F
以前也有聽日語老師解釋過!韓國朋友一直覺得翻成
08/11 22:06, 2F

08/11 22:06, , 3F
中文的"OK"很有趣XD
08/11 22:06, 3F

08/11 22:31, , 4F
長知識推一個
08/11 22:31, 4F

08/13 03:24, , 5F
08/13 03:24, 5F

08/13 15:38, , 6F
長知識推一個~~~醬想起來直譯成"OK"還真可愛^^
08/13 15:38, 6F
※ 編輯: awan0913 (119.14.101.42 臺灣), 05/12/2020 17:15:44 ※ 編輯: awan0913 (119.14.101.42 臺灣), 05/12/2020 17:16:48 ※ 編輯: awan0913 (1.172.184.37 臺灣), 06/15/2020 00:14:11
文章代碼(AID): #1AWLtG6i (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AWLtG6i (NIHONGO)