[翻譯] 這一段有一點正式的文章 應該怎麼選詞順句?
原文:上記の者は、本学と貴校との学生交換協定に基づく交換学生として、本学国際教
養学科への入学を許可する。
試譯:上記之學生,基於本校與貴校簽訂之交換學生協議,以交換留學生之身分發予本校
國際教養系之入學許可
總覺得有些不順跟不夠正式的感覺
該怎麼順呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.133.52
推
08/13 09:27, , 1F
08/13 09:27, 1F
→
08/13 09:27, , 2F
08/13 09:27, 2F
推
08/13 09:37, , 3F
08/13 09:37, 3F
推
08/13 10:55, , 4F
08/13 10:55, 4F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
12
12
85
159