[翻譯] 關於日本新聞的一句翻譯
対応の遅れが被害拡大を招いたなどと不満が高まり、13日に馬総統ら
政権幹部が現地入りするなど「打ち消しに躍起だ」
反應遲緩導致災害擴大的不滿聲音持續升高,馬政府及其官員為挽救民心,13日開始積
極深入災區。
請問這個 「打ち消しに躍起だ」 到底該怎麼翻才好 實在翻不順
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.165.35
推
08/14 02:05, , 1F
08/14 02:05, 1F
→
08/14 10:25, , 2F
08/14 10:25, 2F
→
08/14 10:44, , 3F
08/14 10:44, 3F
→
08/14 10:44, , 4F
08/14 10:44, 4F
推
08/14 11:55, , 5F
08/14 11:55, 5F
→
08/14 12:00, , 6F
08/14 12:00, 6F
→
08/14 12:02, , 7F
08/14 12:02, 7F
→
08/14 13:23, , 8F
08/14 13:23, 8F
→
08/14 13:25, , 9F
08/14 13:25, 9F
→
08/14 15:53, , 10F
08/14 15:53, 10F
→
08/14 15:54, , 11F
08/14 15:54, 11F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
12
12
85
159