[翻譯] 急問一句翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (mina)時間16年前 (2009/08/24 21:19), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
中文:本次會議,需要翻譯先生一起來嗎? 試翻:今回の会議は通訳が必要だったら、○さんも呼んできますか? 我對商業日文比較不熟,請問這樣翻適合嗎?謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.110.188.145 ※ 編輯: mina37 來自: 123.110.188.145 (08/24 21:19)

08/24 21:44, , 1F
今回の会議に通役員も帯同させていただけませんか(?
08/24 21:44, 1F

08/24 21:44, , 2F
商業日文是不是要改成敬語啊?
08/24 21:44, 2F

08/24 21:45, , 3F
另外想問下原PO 翻譯人員是對方帶來還是你們帶來? 因
08/24 21:45, 3F

08/24 21:45, , 4F
為感覺好像是我方提供翻譯人員...
08/24 21:45, 4F

08/24 21:49, , 5F
是我方。其實我也不是很清楚,是別人問我的^^"
08/24 21:49, 5F

08/25 22:33, , 6F
今回の会議は通訳が必要でしょうか! 這樣就好了吧
08/25 22:33, 6F
文章代碼(AID): #1AafDLfi (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AafDLfi (NIHONGO)