[翻譯] すみません?すいません?

看板NIHONGO (日語板)作者 (yhboy)時間16年前 (2009/08/28 11:12), 編輯推噓7(708)
留言15則, 11人參與, 最新討論串1/1
問題: 一般而言,如果在商店要叫店員開頭會用"すみません" 試譯:通常翻成"對不起". 但今天看到一個日本節目的影片,影片中女孩叫店員時, 也許是故意的吧,特別打上字幕寫的是"すいません"! 我是初學者,有學過這應該是吸菸的動詞.當然這兩句讀起來還滿像的, 是否是因為要故意表現那女孩說出來時的可愛感所以這樣用呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.91.68

08/28 11:14, , 1F
剛好雙關
08/28 11:14, 1F

08/28 11:14, , 2F
應該純粹是 Excuse me的意思而已 我以為是雙關XD
08/28 11:14, 2F

08/28 11:18, , 3F
兩個一樣 其中一個只是口語音便而已
08/28 11:18, 3F

08/28 11:19, , 4F
「すみません」為了發音方便唸得快→すいません
08/28 11:19, 4F

08/28 11:21, , 5F
喔!原來是音便的關係!感謝!了解了!
08/28 11:21, 5F

08/28 11:58, , 6F
如果店員正在抽菸的話就雙關了 XD
08/28 11:58, 6F

08/28 12:09, , 7F
我學到的說法是すいません類似excuse me 沒有道歉
08/28 12:09, 7F

08/28 12:09, , 8F
的意思 所以如果是正式道歉就要用すみません
08/28 12:09, 8F

08/28 14:34, , 9F
我聽過的說法是 關西人用すいません
08/28 14:34, 9F

08/28 16:40, , 10F
女生用的吧
08/28 16:40, 10F

08/28 18:50, , 11F
我聽過的也是發音方便跟女生用
08/28 18:50, 11F

08/28 19:38, , 12F
其實對於是否為女生用我滿好奇的...因為看漫畫時很多男
08/28 19:38, 12F

08/28 19:38, , 13F
性角色也會這樣用,可能是因為這樣會比較可愛吧...
08/28 19:38, 13F

08/28 20:04, , 14F
我也是聽音便和關西人說すいません
08/28 20:04, 14F

08/29 01:29, , 15F
すいません比較口語~
08/29 01:29, 15F
文章代碼(AID): #1Abqi7eu (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Abqi7eu (NIHONGO)