[資訊] 關於時間的用法

看板NIHONGO (日語板)作者 (台製刷毛褲出售中)時間16年前 (2009/08/29 14:20), 編輯推噓7(706)
留言13則, 6人參與, 最新討論串1/1
因為最近剛好在查一些資料, 對於時間的定義總是覺得模模糊糊,似懂非懂。 像是「朝」「午前中」「日中」總是不太清楚該如何定義。 後來發現日本氣象廳有對時間定義做解釋,不妨提供給大家參考!! ◎時間分類 [日文] [時間點] [讀音]   [中文] 未明 0-3點 みめい 明け方 3-6點   あけがた     黎明 朝 6-9點 あさ     早上、早晨 昼前 9-12點   ひるまえ 近午、傍午、午前 昼過ぎ 12-15點 ひるすぎ 過午、剛過中午、午後 夕方 15-18點 ゆうがた 黃昏、傍晚 夜のはじめ頃 18-21點 よるのはじめころ 夜遅く 21-24點 よるおそく 昼頃 11-13點 ひるころ 正中午 午前中 0-12點 ごぜんちゅう 午後 12-24點 ごご 下午 日中 9-18點 にっちゅう 白天、晌午 夜 18-24點 よる 晚上 另外,這邊還繪製圖表說明 http://www.jma.go.jp/jma/kishou/know/yougo_hp/saibun.html 因為我畫不出來,希望有人可以幫忙協助畫在這上面囉!! 日本氣象廳還提供關於播報氣象的用語解釋, 還有講述哪些用法適合、哪些用法該糾正之類的, 因為很多,請大家自行上網去看囉。 http://www.jma.go.jp/jma/kishou/know/yougo_hp/toki.html#A23 中文翻譯部份,有些不太會翻,也希望大家提供更好的翻譯名稱。 -- 我家小娃-吉娃娃! 新照入荷http://0rz.tw/723uh 大人小孩保暖刷毛褲出售中 http://0rz.tw/573EM -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.68.236 ※ 編輯: myhappiness 來自: 61.64.68.236 (08/29 14:23)

08/29 14:27, , 1F
未明應該是みめい?
08/29 14:27, 1F

08/29 14:33, , 2F
同上
08/29 14:33, 2F
※ 編輯: myhappiness 來自: 61.64.68.236 (08/29 14:36)

08/29 14:37, , 3F
改了,改了!!
08/29 14:37, 3F

08/29 14:39, , 4F
是ひるごろ
08/29 14:39, 4F

08/29 14:40, , 5F
另一個 頃 就不確定要不要濁了
08/29 14:40, 5F

08/29 14:49, , 6F
平常會講昼間 這列表沒有
08/29 14:49, 6F

08/29 22:43, , 7F
那請問"夜明け"呢 好像有句諺語裡頭有
08/29 22:43, 7F

08/29 22:44, , 8F
那句諺語好像是說 黎明前的夜最黑還是什麼@@有誰知道?
08/29 22:44, 8F

08/30 23:26, , 9F
0~12、12~24中文是不是有前半天、後半天(日)的說法?
08/30 23:26, 9F

08/30 23:29, , 10F
下午六點到九點:(中文)入夜 (直覺想到的)
08/30 23:29, 10F

08/30 23:31, , 11F
然後之後以半夜十二點分界 上半夜 下半夜
08/30 23:31, 11F

08/30 23:32, , 12F
三更(半夜11點到1點)則是 午夜
08/30 23:32, 12F

08/30 23:45, , 13F
話說 0~3 點不定義在 夜 之中,還蠻不習慣的
08/30 23:45, 13F
文章代碼(AID): #1AcCZ6wh (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AcCZ6wh (NIHONGO)