[翻譯] 狼と香辛料OP 旅の途中

看板NIHONGO (日語板)作者時間16年前 (2009/08/31 23:45), 編輯推噓0(003)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
最近この動画にハマったw 愛を込めてOPを翻訳してみた でもやっぱり正しいさを把握する自信がないorz もし間違い所をあったら 教えてください<(_ _)> それでは、よろしくお願いします ただひとり 在迷失方向的孤獨旅途中 迷い込む旅の中で 整顆心也因徬徨而停下腳步 心だけ彷徨って立ち尽くした 但現在即使目標是遙遠的彼方 でも今は 遠くまで 也能邁出腳步 歩き出せる 因為我和你 在這條路上相逢 そう君と この道で 出会ってから 旅人たちが歌う 就連旅人們唱著的陌生歌謠 見知らぬ歌も 聽起來也是如此的懷念熟悉 懐かしく聴こえてくるよ 只因和你在一起 ただ君といると 夢見た世界が 若夢境中的世界存在於某處 どこかに あるなら 就隨著風的去向 出發去尋找吧 探しに 行こうか 就去看看... 風のむこうへ 凍結的黎明、 凍てつく夜明けの 乾枯的白晝、 渇いた真昼の 顫抖的闇夜, ふるえる闇夜の 他們的盡頭是什麼樣子 果てを見に行こう 寂しさを知っている 你的眼睛知道何謂寂寞 君の瞳 因為在眨眼之間,映照出那樣的顏色 まばたいて その色を 映すから (ここからは自信がない) 高く空まで飛んで 這顏色往高處飛去 成為了新月 三日月になる 薄荷色的星星 想必是淚水的碎片 ハッカ色の星はきっと 涙のかけら 東の国の港 西の海辺 在東邊國度的港口 在西方的海濱 暗い森で 南の街 金の塔 在黑暗的森林 在南邊的市集 在金色的高塔 北の丘 水に揺れてた同じ月が 在北方的丘陵 在水中搖曳著的 也是相同的月 (ここまで) 差し出すその手を 「若能牽起伸出的手 つないでいいなら 和你兩人可以到什麼地方呢?」 どこまで行こうか 「無論何處都能去吧 君と二人で 去看看還沒看過的世界 どこへも行けるよ 去擁抱那窸窣作響的香氣吧」 まだ見ぬ世界の ざわめき 香りを 抱きしめに行こう -- 希望一級可以合格....好緊張啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.173.83 ※ 編輯: djrave 來自: 61.64.173.83 (08/31 23:47)

09/01 20:37, , 1F
三日月になる這邊我想應是形狀呈新月
09/01 20:37, 1F

09/01 20:43, , 2F
唔 看了兩遍突然沒自信起來,此段兩句反過來意思也通
09/01 20:43, 2F

09/01 20:46, , 3F
薄菏色的星星想必是淚水的碎片。飛到空中就成了新月
09/01 20:46, 3F
文章代碼(AID): #1Ac_01VH (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Ac_01VH (NIHONGO)