[翻譯] 特に決まってない

看板NIHONGO (日語板)作者 (選完喝一杯吧)時間15年前 (2010/07/24 01:02), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
個人的なサイトになってます。内容は特に決まってないです 這是我個人的網站, 內容 未定?? 不一定?? 請問一下 決まってない 這個字翻成 "還沒決定" 可以理解 不過加個 " 特に " 是什麼意思呢 "沒特別決定"?? 還是我可以翻成 "不一定" 所以 如果我問別人 你平常都穿什麼風格呢 你喜歡什麼顏色的衣服呢 回答的人說 不一定 也可以使用 特に決まってない 嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35

07/24 01:10, , 1F
你的問號答案都是:對
07/24 01:10, 1F
不好意思 剛剛還想到一句忘了打 如果是 "你平常都幾點起床" "不一定" 一樣也是 特に決まってない 嗎 ※ 編輯: posan 來自: 219.86.165.35 (07/24 01:19) ※ 編輯: posan 來自: 219.86.165.35 (07/24 01:19)

07/24 02:30, , 2F
對@ @ 如原PO所寫的一樣~ 翻譯應該是:沒特別決定怎樣XD
07/24 02:30, 2F
文章代碼(AID): #1CISiwPv (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CISiwPv (NIHONGO)