[翻譯] お一ついかがですか?
課文有一個例句
同じものが二つあるんですか、お一ついかがですか?
字面看是: 同樣的東西有兩個, (給你?賣你?)一個如何?
因為照文意看來覺得比較像朋友之間的對話
可是朋友之間又不會用這麼有禮貌的對話
如果是店員的話
一般應該都是說 "只剩下一個,要不要買呢" 之類的吧
--
想請問上面這句日文
一般是甚麼場合在用的呢
謝謝<(_ _)>
還是說這句的意思其實是說
"一樣的東西已經有兩個了,還要再來一個嗎?"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.24.125
※ 編輯: hachibuya 來自: 114.47.24.125 (08/01 22:16)
推
08/02 00:45, , 1F
08/02 00:45, 1F
→
08/02 16:13, , 2F
08/02 16:13, 2F
推
08/02 18:08, , 3F
08/02 18:08, 3F
→
08/02 18:09, , 4F
08/02 18:09, 4F
推
08/02 22:18, , 5F
08/02 22:18, 5F
→
08/02 22:20, , 6F
08/02 22:20, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
11
13
94
378