[語彙] 以「足」為主題的諺語(二)

看板NIHONGO (日語板)作者 (夢見心地)時間15年前 (2010/08/01 23:12), 5年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
圖文好讀版: https://www.achelink.com/ 1、足を運ぶ: 什麼是「搬運我們的腳」呢? 意思是指「出門」或是「拜訪某個地方」 例:絵が好きで、何度も美術館に足を運ぶ。 (因為很喜歡圖畫,造訪了好幾次美術館) --------------------------------------- 2、足を引っ張る: 一言以蔽之,就是「扯後腿」! 例:他人の足を引っ張らないでください。 (請不要扯他人後腿) ---------------------------------------- 3、揚げ足を取る: 「揚げ足」原本是指相撲或是柔道抬腳準備起招時的動作, 「取る」是指抓到對方腳的動作進而打敗對方。 後來被引用為「找麻煩」或是「挑對方毛病」。 例:職場に必ず人の揚げ足を取る人がいます。 (職場上一定會有那種愛挑別人毛病的人) ------------------------------------------ 4、一足違い: 這也能從字面上直接看出意思,等於中文的「一步之差」, 要注意的是「一」唸做「ひと」而不是常用的「いち」。 例:一足違いで会えませんでした。 (因一步之差而無法見到面) -- 日語學習、日本旅遊、日本五花八門, 「阿哲的日本語教室」:https://www.achelink.com/ FB社團:https://www.facebook.com/groups/185761566144089/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.227.250

08/02 20:19, , 1F
勉強になった
08/02 20:19, 1F
※ 編輯: awan0913 (1.172.184.37 臺灣), 06/14/2020 22:49:54
文章代碼(AID): #1CLOxw0s (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CLOxw0s (NIHONGO)